Нина была прекрасная, обычная женщина, врач и, безусловно, заслужила, как и все, свое право на личное счастье. Она это очень хорошо сознавала. Поэт и муза. Краткое содержание рассказа. Микропересказ: Женщина-врач влюбляется в поэта, работающего дворником, но счастливое.
А Постмодернизм как литературное направление. Б Татьяна Толстая и ее творческое кредо. Постмодернизм появился приблизительно в середине 40-х годов ХХ века, но лишь с начала 80-х годов был осознан как направление и теоретически осмыслен. В постмодернизме обнаруживается сходный с модернизмом комплекс понятий: осмысление мира как хаоса, мира как текста, осознание разорванности и фрагментарности бытия, взаимосвязь текста и интертекста. Одна из главных новаций постмодернизма заключается в создании текста, освобожденного от обязательств учитывать жизненные обстоятельства, которые легли в основу повествования. Читатель как бы становится соавтором текста, рассчитанного на многозначное восприятие.
Поэт и муза
Скачать полное произведение Нина была прекрасная, обычная женщина, врач и, безусловно, заслужила, как и все, свое право на личное счастье. Она это очень хорошо сознавала. К тридцати пяти годам после длительного периода невеселых проб и ошибок - не стоит о них говорить - она ясно поняла, что ей нужно: нужно ей безумную, сумасшедшую любовь, с рыданиями, букетами, с полуночными ожиданиями телефонного звонка, с ночными погонями на такси, с роковыми препятствиями, изменами и прошениями, нужна такая звериная, знаете ли, страсть - черная ветреная ночь с огнями, чтобы пустяком показался классический женский подвиг стоптать семь пар железных сапог, изломать семь железных посохов, изгрызть семь железных хлебов - и получить в награду как высший дар не золотую какую-нибудь розу, не белый пьедестал, а обгорелую спичку или автобусный, в шарик скатанный билетик - крошку с пиршественного стола, где поел светлый король, избранник сердца. Ну, естественно, очень многим женщинам нужно примерно то же самое, так что Нина была, как уже сказано, в этом смысле самая обычная женщина, прекрасная женщина, врач. Побывала она замужем - все равно что отсидела долгий, скучный срок в кресле междугородного поезда и вышла усталая, разбитая, одолеваемая зевотой в беззвездную ночь чужого города, где ни одной близкой души. Потом какое-то время пожила отшельницей, увлекалась мытьем и натиркой полов в своей чистенькой квартирке, поинтересовалась кройкой и шитьем и опять заскучала. Вяло тлел роман с дерматологом Аркадием Бо-рисычем, имевшим две семьи, не считая Нины.Муза, вдохновляющая поэта
Лингвистический анализ рассказа Т. Беневоленская Сложным в плане представления, но интересным по своей текстовой структуре нам кажется рассказ Т. Героиня рассказа пытается приспособить живого человека к существующему в ее сознании мифу, суть которого вынесена в заглавие рассказа. Нинин избранник Гриша пишет стихи и работает дворником.
Пытаясь построить с ним семейную жизнь, Нина прибегает к помощи различных учреждений: милиции, горздрава, паспортного стола. Как естественное следствие такой сюжетной ситуации в языке рассказа возникает контрапункт, отражающий личное и безличностное начало. Соответственно каждому эпизоду текста такое распределение языковых средств обеспечивает отношения автора, героев и адресата. Они благодарили ее там, в горздраве, им это подходило, и очень скоро дворницкой не стало.
Их речь персонифицирована, что говорит о личностном уровне контактов героини с ними и как бы гарантирует успех в сфере ее личных отношений. Действительно, по сюжету Гриша пока остается с Ниной, так как ему некуда от нее уйти, но собственно языковые средства в данной ситуации говорят о другом. Сигналами авторской речи служат местоимения в 3-м лице они, она, им, ее , несущие наиболее абстрактное значение из всех личных форм местоимений. Первые принадлежат Нине, вторые передают ответ горздрава.
Авторская речь делает языковое оформление реплик одинаковым, что в диалоге невозможно и что создает тонкий комизм языковой ситуации.
Автор делает Нину носительницей мифа, который выражен в определенных языковых единицах — мифологемах. Это отрывки из прецедентных текстов, штампы, лексика, обслуживающая отношения человека и государства. С помощью мифологем мы можем выделить дискурс Нины в самостоятельную языковую парадигму, которая противопоставлена речи автора, остраняющей каждую языковую ситуацию, и речи героя-антагониста — Гриши. Основа его дискурса — обиходно-бытовой язык, конкретизация употребляемых Ниной мифологем.
Личные отношения Нины и Гриши представлены не соответствующими языковой и ситуативной логике. Двувидовой глагол женимся играет особую роль, реализуя в контексте грамматическое значение процесса и результата одновременно, тем самым не оставляя возможности выбора и другого развития ситуации. Деятельностную сферу жизни Гриши как поэта автор остраняет.
Авторское аналитическое слово не вмешивается в диалог Гриши и Лизаветы. Нина присутствует по сюжету, но в коммуникации не участвует. Сюжетная динамика возникает только в момент проявления авторского аналитизма и как его следствие остраненности ситуации, ее некоммуникативности относительно героев ср. Между сюжетной и текстовой ситуацией возникают причинно-следственные отношения: А поэтому В.
Гриша говорит о жилье, продуктах и пользуется при этом обиходно-бытовым языком. Причинно-следственные отношения, которые прямо бы привели к смерти Гриши как к свершившемуся факту, в тексте отсутствуют ср.
В предложении нарушены соотношения субъекта и плана информации, которую оно несет. Значит, на уровне этого текста ситуацию можно считать неполноценной: Гриша, как и обещал Нине, действительно убежал тленья. После смерти Гриши наступает ирреальная ситуация полного торжества мифа. Все текстовые оппозиции сняты: взамен авторской речи появляется несобственно-прямая речь Нины.
Текст при этом еще не завершен, но коммуникация автор-адресат в тексте закончилась. Слово будто включает всю ситуацию в мифологический языковой срез, так, как характерно для текстов с нереальной ситуацией: сказок, снов и т. Вся ситуация остранена относительно адресата.
Таким образом, мы видим, что в данном тексте система языковых ситуаций зависит от взаимоотношений дискурсов героев, автора, адресата. Авторский дискурс представлен как равноправный участник практически всех текстовых коммуникаций.
Коммуникации автора и адресата построены на коннотациях, возникающих на контаминации двух языковых стихий: мифологической и конкретно-предметной. Аналитизм и остранение как его следствие динамизуют текст. При этом авторский аналитизм, обеспечивающий остраненность ситуаций, в которых участвует Нина, позволяет говорить о внутренней устойчивости отношений автора, героя и адресата текста.
Л-ра: Вестник ЛГУ. Сериям 2: История, языкознание, литературоведение.
Лингвистический анализ рассказа Т. Толстой «Поэт и муза»
Лингвистический анализ рассказа Т. Беневоленская Сложным в плане представления, но интересным по своей текстовой структуре нам кажется рассказ Т. Героиня рассказа пытается приспособить живого человека к существующему в ее сознании мифу, суть которого вынесена в заглавие рассказа. Нинин избранник Гриша пишет стихи и работает дворником.
Вы точно человек?
Безумный юноша, уйди! Лишь грезы у тебя в груди, И песнями ты поглощен. От мира взор твой отвращен. Мы — люди дела и труда, К чему нам эта ерунда? Нельзя ли поместить у вас Вот эти? Их прочту сейчас. Вы мне хотите в душу заглянуть — Пора закрыться вам, пора уснуть! Устал поэт от горя и невзгод, И вечный сон к себе его влечет. Усните же и вы!
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Перевод - Alan Wake Poets Of The Falll - The Poet and the Muse (Поэт и муза)Урок по роману Т.Н. Толстой "Поэт и Муза" (анализ текста)
Поэт и муза Краткое содержание рассказа. Микропересказ: Женщина-врач влюбляется в поэта, работающего дворником, но счастливое замужество длится недолго. Муж умирает, а его скелет, завещанный Академии наук, долго стоит в чистом, тёплом зале. Врач Нина была прекрасной обычной женщиной.
«Муза, вдохновляющая поэта» (фр. La muse inspirant le poète, или «Поэт и муза») — портрет французского поэта Гийома Аполлинера и его. ПОЭТ И МУЗА. Однажды я сидел — уныл, угрюм, Устав от горестных и тяжких дум. О том, как облегчить свою беду. «За ссудой вновь к кому-нибудь. Сложным в плане представления, но интересным по своей текстовой структуре нам кажется рассказ Т. Толстой «Поэт и муза».
.
.
.
.
.
.
Пока нет комментариев...