- Чёрная стрела
- Черная стрела, Стивенсон Роберт Льюис
- Краткое содержание Стивенсон Чёрная стрела
- Черная стрела - краткое содержание повести Стивенсона
- Краткое содержание Стивенсон Черная стрела для читательского дневника
- Роберт Стивенсон - Черная стрела (Пер Репина)
- Чёрная стрела [1/14]
- Черная стрела краткое содержание
Сюжет: В произведении «Чёрная стрела», написанном шотландским писателем Стивенсоном Робертом Льюисом,рассказывается о событиях второй. Действие романа происходит во второй половине 15 века в Англии, во время войны Алой и Белой Розы. Гонец привозит приказ всему мужскому.
Чёрная стрела Черная стрела - краткое содержание повести Стивенсона Англия времен второй половины XV века - период военных событий борьбы за престол. Вблизи деревни Тэнстолл возвышается старинный замок Мот - родовое поместье Шелтонов. Наследник замка Ричард в силу возраста не может управлять поместьем и хозяином считается его опекун Даниэл Брэкли. По его повелению в деревню прибывает гонец с требованием направить население мужского пола на войну. Исполняя распоряжение создается отряд из деревенских жителей, которых до места сбора войска должен вести Дик Шелтон. Юношу постоянно окружают какие то тайны: крестьянин намекающий на аморальные поступки Даниэла Брэкли, гибель от стрелы черного цвета на глазах героя старого лучника.
Чёрная стрела
В деревушке Тэнстолл, принадлежащей сэру Дэниэлу Брэкли, появляется гонец, который привозит приказ сэра Дэниэла всему мужскому населению деревни немедленно выступить в поход. Отряд должен возглавить Беннет Хэтч, правая рука сэра Дэниэла и в его отсутствие управляющий замка Мот. На время похода он хочет оставить присматривать за замком старого солдата Николаса Эппльярда, но во время их разговора Эппльярда пронзает черная стрела — это знак лесного разбойника по прозвищу Джон-Мщу-За-Всех. Хэтч вынужден остаться, а подкрепление сэру Дэниэлу поведет его воспитанник Ричард Дик Шелтон. Пока отряд собирается у церкви, на церковных дверях обнаруживают письмо, в котором Джон-Мщу-За-Всех говорит о своем намерении отомстить сэру Дэниэлу, сэру Оливеру — священнику, виновному, как говорится в письме, в смерти отца юного Дика, и Беннету Хэтчу.Черная стрела, Стивенсон Роберт Льюис
Повсюду, в лесу и в полях, окружающих реку, люди побросали работу и кинулись навстречу звону; собрались и в деревушке Тэнстолл бедняки-крестьяне; они с удивлением прислушивались к колоколу. В те времена -- в царствование старого короля Генриха VI [1] -- деревушка Тэнстолл имела почти такой же вид, как теперь. По длинной зеленой долине, спускающейся к реке, было разбросано десятка два домов, построенных из тяжелых дубовых бревен.
Дорога шла через мост, потом подымалась на противоположный берег, исчезала в лесных зарослях и, вынырнув, тянулась до замка Мот и дальше, к аббатству Холивуд. Перед деревней, на склоне холма, стояла церковь, окруженная тисовыми деревьями.
А кругом, куда ни кинешь взор, тянулись леса, над которыми возвышались вершины зеленых вязов и начинавших зеленеть дубов. Возле самого моста на бугре стоял каменный крест; у креста собралась кучка людей -- шесть женщин и долговязый малый в красной холщовой рубахе; они спорили о том, что может означать звон колокола.
Полчаса назад через деревню проскакал гонец; у харчевни он выпил кружку пива, не слезая с лошади, -- так он торопился; но он и сам ничего не знал, он вез запечатанные письма сэра Дэниэла Брэкли сэру Оливеру Отсу -- священнику, который управлял замком Мот, пока хозяин был в отъезде. Внезапно раздался стук копыт; из леса выехал юный Ричард Шелтон, воспитанник сэра Дэниэла, и звонко проскакал по гулкому мосту.
Он-то уж наверняка знает, что случилось, -- его окликнули и попросили объяснить. Он охотно остановился. Это был загорелый сероглазый юноша лет восемнадцати в куртке из оленьей кожи с черным бархатным воротником; на голове у него был зеленый капюшон, за плечами висел стальной арбалет.
Гонец, как оказалось, привез важные известия. Предстояла битва. Сэр Дэниэл прислал приказ собрать всех мужчин, способных натягивать лук или тащить алебарду, и гнать как можно скорее в Кэттли, а всем, кто ослушается, он грозил своим гневом; но о том, с кем и где придется сражаться. Дик не знал ничего. Скоро явится сюда сам сэр Оливер, а Беннет Хэтч уже вооружается, потому что вести отряд поручено ему.
Ну, а те, кого убьют, сударь? А теперь я должен стоять за Брэкли! И все по закону! Где ж справедливость? Нас совсем одолел этот сэр Дэниэл со своим сэром Оливером, который постиг все законы, кроме законов чести, между тем, как у меня один-единственный законный господин -- несчастный король Гарри Шестой, благослови его бог, который сейчас все равно что малое дитя, еще не научившееся отличать правую руку от левой. Но король Гарри -- хвала святым!
Какой ты смелый, когда сэр Дэниэл не слышит тебя! Ну, да я не доносчик. И довольно об этом! А вот вырастете и увидите, что карманы ваши пусты. Больше я ничего не скажу. Да помогут святые соседям сэра Дэниэла и да защитит богородица его воспитанников!
Сэр Дэниэл -- мой добрый господин и мой опекун. На чьей стороне сэр Дэниэл? На мосту раздался стук железных подков; все обернулись и увидели скачущего Беннета Хэтча. Это был седеющий мужчина с тяжелой рукой и суровым обветренным лицом; на голове у него был стальной шлем, на плечах -- кожаная куртка, меч на поясе и копье в руке. Он был большой человек в тех краях -- правая рука сэра Дэниэла в мирное и военное время, а сейчас, по приказу своего господина, -- бейлиф округа.
Оружейник выдаст тебе кольчугу и шлем. Мы должны двинуться в путь до вечернего звона. Смотри же, кто явится на сбор последним, того сэр Дэниэл накажет. Помни об этом! Я знаю, какой ты мошенник! Нэнс, -- прибавил он, обращаясь к одной из женщин, -- старик Эшпльярд в деревне? Народ разошелся. Клипсби лениво побрел через мост, а Беннет и юный Шелтон поехали вместе вверх по дороге через деревню и миновали церковь. И все оттого, что он воевал с французами! Дом, к которому они направлялись, стоял особняком в самом конце деревни среди кустов сирени; с трех сторон его огибали луга, тянувшиеся до опушки леса.
Хэтч спрыгнул с коня, закинул уздечку на забор и вместе с Диком пошел в поле, где старый солдат, стоя по колена в капусте, рыл землю и время от времени запевал надтреснутым голосом начало какой-то песни. Вся одежда его была кожаная; только капюшон и воротник были сделаны из черной байки и завязаны красными тесемками; лицо Эппльярда и цветом и морщинами напоминало скорлупу грецкого ореха; но его старые серые глаза были еще ясны и видели хорошо.
То ли он был глуховат, то ли считал недостойным старого стрелка, участвовавшего в битве при Ажинкуре, обращать внимание на всякие мелочи, но ни громкие призывы набата, ни появление Беннета с мальчиком не сдвинули его с места. Он продолжал упрямо копать землю, напевая очень тонким, скрипучим голосом: Леди, леди, умоляю, Пожалей меня.
Старик поднял голову. Когда болит мозоль, вспоминают о старом башмаке, -- сказал Ник. А как вы все стреляете из лука, святой Михаил! Если бы старик Гарри Пятый воскрес, он позволил бы вам стрелять в себя и платил по фартингу за выстрел.
А покажите мне хоть один хороший выстрел! Для хорошего выстрела нужен верный глаз, нужна голова на плечах. Какой выстрел на дальнее расстояние ты назвал бы хорошим, Беннет Хэтч? Внезапно он поднес руку к глазам и стал из-под руки разглядывать что-то вдали.
Старый солдат ничего не ответил и продолжал смотреть вдаль. Солнце ярко озаряло луга на отлогих склонах холмов; белые овцы щипали траву; было тихо, только далекий колокол гудел, не умолкая. И действительно, там, где лес врезывался в луга длинным клином, кончавшимся двумя зелеными вязами, как раз на расстоянии полета стрелы от поля Эппльярда, испуганно металась стая птиц.
Если бы мы сейчас находились в лагере, я бы сказал, что нас выслеживают вражеские стрелки. А ты бы ничего не заметил! Святой Михаил! Да мы им ненавистнее, чем парочка хорьков! Вот ответь: если бы там, на опушке леса, находился ловкий малый, а мы с тобой стояли бы так, что ему удобно было бы целиться в нас как мы, клянусь святым Георгием, и стоим сейчас!
А я и так, с божьей помощью, скоро попаду в надежное место, где меня не достанет ни стрела, ни пушечное ядро. Я старый человек и быстро приближаюсь туда, где мне уготовано ложе. А тебя, Беннет, я покину, на твою погибель, в этом мире, и если тебе дадут дожить до моих лет и не повесят, значит, истинный английский дух угас.
Если ты столько разговаривал с Гарри Пятым, в его ушах звону было больше, чем в его кармане. Стрела пропела в воздухе, как большой шершень, впилась старому Эппльярду между лопаток и пронзила его насквозь. Он упал лицом в капусту. Хэтч резко вскрикнул и подскочил; потом согнулся вдвое и побежал к дому, ища прикрытия. А Дик Шелтон спрятался за кустом сирени, прижал свой арбалет к плечу, натянул тетиву и стал целиться в выступ леса. Ни один листок не шелохнулся. Овцы спокойно щипали траву; птицы уселись на ветви.
Между тем старик лежал, и из спины его торчала стрела, Хэтч стоял в сенях за дверью, и Дик затаился за кустом сирени, готовый пустить стрелу. Да помогут нам святые! Но каков выстрел! Беннет приподнял старого стрелка и положил к себе на колено. Он был еще жив; лицо его подергивалось, полные мучительной боли глаза то открывались, то закрывались. Выньте стрелу! Он сейчас отойдет, бедный грешник.
Дик положил свой арбалет и с силой выдернул стрелу из раны. Хлынула кровь; старый лучник кое-как приподнялся на ноги, призвал бога и рухнул мертвым. Хэтч, стоя на коленях среди капусты, усердно молился о спасении отлетавшей души. Но видно было, что даже во время молитвы мысли его заняты другим: он не сводил глаз с того уголка леса, откуда прилетела стрела. Окончив молитву, он встал, снял железную рукавицу и вытер лицо, бледное и мокрое от страха.
Он уже уплатил свой долг, бедный ворчун; быть может, скоро придется платить и мне. Сэр Дэниэл правит слишком сурово. Зловещая стрела! Черный цвет, говорят, предвещает похороны. На ней что-то написано.
Сотрите кровь. Ну и прозвище у этого негодяя! Но чего ради мы стоим здесь, словно мишень для стрельбы? Берите его за ноги, добрый мастер Шелтон, а я возьму за плечи, и отнесем его в дом. Какой страшный удар для бедного сэра Оливера!
Он побелеет, как бумага, и будет молиться, размахивая руками, словно ветряная мельница. Они подняли старого лучника и отнесли в дом, где он жил один. Положив его на пол, чтобы не пачкать тюфяка, они старательно выпрямили его руки и ноги.
Краткое содержание Стивенсон Чёрная стрела
В произведении писатель рассказывает об истории Ричарда Шелтона, которого автор называет уменьшительным именем — Дик. Перед читателем изображается небольшая деревушка, в которую неожиданно приезжает гонец с приказом, касающийся все мужчин, отправиться в поход. С первых страниц повести, читатель взволнован такими событиями, а главное, какова причина столь внезапного и срочного вызова мужского пола. Руководителем отряда должен быть назначен Беннет Хэтч.
Черная стрела - краткое содержание повести Стивенсона
Краткое содержание Черная стрела Р. В деревушке Тэнстолл, принадлежащей сэру Дэниэлу Брэкли, появляется гонец, который привозит приказ сэра Дэниэла всему мужскому населению деревни немедленно выступить в поход. Отряд должен возглавить Беннет Хэтч, правая рука сэра Дэниэла и в его […]... Отряд должен возглавить Беннет Хэтч, правая рука сэра Дэниэла и в его отсутствие управляющий замка Мот. На […]... Черная стрела — Р. Стивенсон Действие происходит в Англии во второй половине XV в. Черная курица, или Подземные жители краткое содержание Погорельский А. Лет сорок тому назад, в С.
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: 2000843 01 01 Аудиокнига. Стивенсон Р.Л. "Черная стрела"Краткое содержание Стивенсон Черная стрела для читательского дневника
Повсюду, в лесу и в полях, окружающих реку, люди побросали работу и кинулись навстречу звону; собрались и в деревушке Тэнстолл бедняки-крестьяне; они с удивлением прислушивались к колоколу. В те времена -- в царствование старого короля Генриха VI [1] -- деревушка Тэнстолл имела почти такой же вид, как теперь. По длинной зеленой долине, спускающейся к реке, было разбросано десятка два домов, построенных из тяжелых дубовых бревен. Дорога шла через мост, потом подымалась на противоположный берег, исчезала в лесных зарослях и, вынырнув, тянулась до замка Мот и дальше, к аббатству Холивуд.
Краткое содержание Стивенсон Черная стрела для читательского дневника. События повести происходят в Англии в конце XV столетия в разгар. Черная стрела - краткое содержание повести Стивенсона. Англия времен второй половины XV века - период военных событий борьбы за престол. ПРОЛОГ. ДЖОН МЩУ-ЗА-ВСЕХ Как-то раз после полудня поздней весною колокол на башне Тэнстоллского замка Мот зазвонил в неурочное время.
Еще в XIV веке династия Плантагенетов разделилась на две ветви — йоркскую избравшую своей эмблемой белую розу и ланкастерскую красная роза. Постепенно обострявшееся соперничество этих линий перешло наконец в борьбу за престол; Ричард, герцог Йоркский, пользуясь государственными неурядицами и, с другой стороны, надеясь, что при слабоумии короля Генриха VI Ланкастера ему нетрудно будет захватить власть в свои руки, решил, что настало время действовать. Собрав вокруг себя приверженцев белой розы, он сразился с королевскими войсками при Нортгэмптоне и выиграл битву. После этого ему ничего не стоило добиться, чтобы король признал его протектором королевства и наследником престола.
Роберт Стивенсон - Черная стрела (Пер Репина)
В деревушку, хозяином которой является сэр Дэниэл Брэкли, прибывает гонец с приказом хозяина о мобилизации всего мужского населения для военного похода. К месту сбора сопровождать военный отряд должен управляющий Беннет Хэтч, но в последний момент он оказывается ранен черной стрелой знаком лесных разбойников. Поэтому возглавлять отряд поручено Дику Шелтону, молодому жителю деревни. Перед отправкой отряда на сборы Дик получает письмо от главного разбойника и узнает, что в давней смерти его отца повинны сэр Брэкли, священник Оливер и Беннет Хэтч. В придорожной харчевне Дик встречается с сэром Брэкли и предъявляет ему письмо, но тот не признает свою вину и обвиняет в смерти отца юноши некоего Эллиса Дэкуорта. В это же время Дик знакомится с подростком Джоном, подопечным Брэкли, который планирует поскорее женить паренька. Джон исчезает и на его поиски отправляют Дика.
Чёрная стрела [1/14]
.
Черная стрела краткое содержание
.
.
.
Извиняюсь, но это мне не совсем подходит.
подчистую поддерживаю, да же сказать больше не чего.
Какой полезный вопрос
Поздравляю вас и всем читателей с наступающим Новым Годом!