- Межнациональные отношения
- Межнациональные отношения и современная литература
- Национальные отношения в современном мире. Проблемы межнациональных отношений в нашей стране
- 5. Межнациональные отношения, этносоциальные конфликты, пути их разрешения
- Межнациональные отношения в современной России. Чочиева Манана
- Межнациональные отношения в новейшей истории России
- Межнациональные отношения и национальная политика.
Межнациональные отношения — это: 1) отношения между людьми различных национальностей, которые являются гражданами одного государства;. Межнациональные отношения – это тип социальных отношений, участниками Можно привести примеры стран, в которых взаимоотношения наций.
Расположите этнические общности в порядке их исторического развития: 4. Соотнесите приведенные визуальные образы с характерными тенденциями этносоциальных процессов в современном мире. Демографический взрыв в странах Африки Обострение межрелигиозных конфликтов Демонстрация направлена против христиан. Её деятельность пример развития межнациональных межэтнических конфликтов. Изучение нового материала.
Межнациональные отношения
Социальные институты примеры Наиболее приемлемым способом налаживания связей между народами является образование многонациональных государств. В них признаются права и свободы всех наций, запрещается дискриминация на национальной почве, разрешается использование родного языка в быту и образовании. Несмотря на всеобщее признание права наций на сохранение своих традиций, свободное пользование языком, в повседневной жизни конфликты между представителями разных народов случаются довольно часто. Они происходят из-за того, что некоторые люди не готовы мириться с чужой культурой, которая кажется им странной и неправильной. Такое отношение к традициям других народов и уверенность в правильности только своего образа жизни называют этноцентризмом. Расовая и национальная дискриминация не соответствует принципам, действующим в современном мировом сообществе, поэтому любые формы ее проявления вызывают потребность в регулировании и принятии мер по предотвращению подобных случаев. Национальная политика В России, как в многонациональном государстве, в условиях постоянной международной интеграции налаживание отношений с другими государствами , вопрос национальной политики является одним из самых важных.Межнациональные отношения и современная литература
Профессионалам Библиотечный университет Во все времена мы встречаем в литературе примеры межнациональных контактов и конфликтов: столкновение людей разных национальностей и соответственно различных культур - одна из тех вещей, которые способны придать дополнительный интерес и глубину любому тексту, будь то детектив или мелодрама. Проблема межнационального понимания позволяет предельно заострить проблему понимания вообще, важную для любого общества.
Говорить об этом можно по-разному. Во-первых, с точки зрения человека, оказавшегося среди чужих — на время или, как предполагается, навсегда, путешественника или эмигранта. Турист обычно рассказывает о чужом, обращаясь к своим; погружение в другой мир помогает понять, чем так дорог мир свой и привычный. Но и путешествия без обязательств, и эмиграция предполагают, что автор должен предъявить что-то по возможности экзотическое для собеседника, какие-то особые черты территории или народа, имеющие шанс зацепить потенциального читателя.
Литературы, серьезной и популярной, научной и прикладной, посвященной национальным культурам и отношениям наций между собой, сегодня очень много, но не вся она одинаково востребована. В этом контексте общение с представителями других народов ценно как возможность приобщения к особому опыту, тайному знанию, которое позволяет построить жизнь на каких-то новых основаниях, сделать ее более счастливой. Это разные по материалу и интонации книги, но чаще всего они написаны женщинами.
В то же время существует мужская, более давняя и более жесткая традиция подобных странствий, которая восходит к легендарному человеку, английскому писателю Брюсу Чатвину. Писателей, для которых этнокультурное многообразие мира является преобладающим интересом, достаточно много.
Француз Жан-Мари Гюстав Леклезио - только один из них. Что касается литературы, созданной эмигрантами, то она тоже нередко становится поставщиком этнически-экзотических подробностей.
Остановимся на курьёзе. Больше 400 страниц чудовищных нелепостей о России, о Советском Союзе, о нравах и обычаях нашей страны. Можно бы посмеяться, но ведь то и дело именно по таким книжкам, снабженным предисловиями Ирвина Уэлша, экранизированным и переведенным на 40 языков, иностранцы получают представление о русских как нации, а потом тиражируют эти нелепости и строят на них свою политику. Однако это законы жанра: автор-эмигрант, если он хочет продаваться, изначально ориентирован на то, чтобы одновременно поразить нового читателя и подтвердить его представление о своей бывшей родине.
Конечно, подобные фокусы удаются обычно с теми странами, о которых среднему обывателю мало что известно и откуда исходит некая явная или скрытая угроза, военная или технологическая. Довольно много книг выходит об Афганистане, и чаще всего они несут четкий след политического заказа.
История двух мальчиков, Амира и Хасана, представителей двух этнических групп, на фоне многолетней афганской войны многих заставила по-новому увидеть эту страну, узнать о национальных традициях, структуре общества, быте и мифологии. Хоссейни, афганец по происхождению, переехал в США вместе с семьей в возрасте 15 лет. Сегодня именно эта книга является своеобразным эталоном, как надо рассказывать среднему читателю о другом мире, какими дозами добавлять познавательное, сентиментальное, отвратительное.
Она очень грамотно выстроена и в нужных местах безотказно выжимает слезу. Что думают и как оценивают ее образованные афганцы, живущие на родине, мы можем только предполагать. Стабильно востребованы тексты о Японии. Обратных примеров не так много. Уехав из Японии на Запад и прожив там около десяти лет, Харуки Мураками впервые в истории японской литературы начал смотреть на свою родину глазами европейца.
Мураками прекрасно владеет английским и переводит с него, но пишет он все-таки по-японски и интересен миру именно как представитель японской культуры. При этом он понимает, какая именно Япония интересна Западу и умеет соответствовать этим ожиданиям. Это история трех поколений одной семьи, в которой показаны и сложные отношения англичан, ямайцев, бенгальцев, и поиски своей национальной идентичности поколением новых британцев, которые стоят перед выбором, что делать - хранить традиции или раствориться?
Роман Зэди Смит — яркий пример того, как межнациональные проблемы раскрываются на семейном материале, в рамках семейной истории. Джонатан Сафран Фоер - американский писатель, эмигрант уже в третьем поколении: его дед в свое время приехал в Америку с Украины, из еврейского местечка.
Фоер предпринял путешествие на родину своих предков, которое одновременно оказалось и путешествием во времени, и погружением в глубины рода. Это еще одна важная черта современной словесности — показывать трудности межнациональных контактов непосредственно через язык и речевые проблемы.
Из сказанного можно сделать несколько выводов. Во-первых, тема национально-культурного своеобразия и межнациональных контактов остается одной из самых популярных. Во-вторых, так получается, что сегодня именно писатели-эмигранты или писатели с опытом эмиграции во многом формируют образ народа, к которому они принадлежат. Можно продолжить и сказать, что самые влиятельные на сегодня серьезные писатели в мире — это эмигранты, достаточно плотно интегрированные в новое общество, периодически вступающие в конфликт с родиной - Салман Рушди, Орхан Памук, Дж.
И в-третьих, чем дальше, тем большее место в литературе занимают люди смешанного происхождения, самой судьбой обреченные на двойственность и способные глубже понять проблемы нашего времени. Именно они, по природе своей оказываются способны почувствовать правду разных сторон, быть одновременно внутри и снаружи, менять точку зрения. Все это имеет прямое отношение и к современной российской литературе.
Тема эмиграции является сегодня одной из самых горячих и обсуждаемых, в том числе среди писателей. С другой стороны, распад СССР привел к тому, что множество людей оказалось вне страны рождения и получило шанс пройти через опыт эмиграции, просто оставаясь на месте.
Сегодня существует довольно большой пласт русскоязычной литературы, находящейся вне России, на территории бывшего Советского Союза. Русский язык продолжает оставаться средством межнационального общения и одним из инструментов смягчения межнациональных противоречий. Такие люди, как Вячеслав Шаповалов в Киргизии или Георгий Ефремов в Литве, переводчики на русский, являются настоящими посредниками между народами и культурами.
В то же время развал страны привел к массовым перемещениям внутри этого пространства и внутри России. Русские, родившиеся и прожившие жизнь в национальных республиках, уезжали в Россию, вынуждены были осваиваться на исторической родине и одновременно приносили с собой часть той культуры, в которой они выросли и вызрели. Естественно, что эта история находит отражение в художественной литературе и влияет на язык, тональность, общее настроение российской словесности.
Дмитрий Горчев приехал в Петербург из ставшего суверенным Казахстана и до конца жизни так и не смог получить российское гражданство: безусловно, этот опыт очень поспособствовал формированию его неповторимого стиля, сплава абсурда, горечи, юмора.
В Россию продолжают ехать и нерусские уроженцы бывших союзных республик, некоторые берутся за перо. Не всегда эта литература окрашена однозначно трагически. Например, Наринэ Абгарян, армянка, очень популярная в России, пишет вполне позитивную, жизнеутверждающую прозу. А здесь провинциальность накладывается еще и на национальную специфику, и героине удается и по-новому увидеть странности московской-российской жизни, и показать своих соплеменников в непривычном контексте.
Кавказ — особый мир, но Кавказ неоднороден. С Арменией у нас особые отношения, в России проживает большая армянская диаспора, туда активно ездят наши писатели, и позиции русского языка там довольно прочны. Кавказ - это и православная Грузия, и мусульманский Азербайджан где писателя Акрама Айлисли затравили за неоднозначные высказывания по поводу армянско-азербайджанского конфликта ; это Северная Осетия и Чечня.
Чечня - республика, о которой мы имеем представление благодаря военной и околовоенной публицистике, мемуарной литературе и дневникам, журналистике и интернет-блогам. Полноценных художественных высказываний не просто о войне, но о жизни в этой республике немного.
Белинского, май 2013 г. Не секрет, что таких национальных и межнациональных мифов, которые переходят из поколения в поколение, существует множество. Вот, например, цитата из самого Садулаева: Трудно быть чеченцем. Если ты чеченец — ты должен накормить и приютить своего врага, постучавшегося к тебе как гость, ты должен не задумываясь умереть за честь девушки, ты должен убить кровника, вонзив кинжал в его грудь, потому что ты никогда не можешь стрелять в спину, ты должен отдать свой последний кусок хлеба другу, ты должен встать, выйти из автомобиля, чтобы приветствовать идущего мимо пешком старца, ты никогда не должен бежать, даже если твоих врагов тысяча и у тебя нет никаких шансов на победу, ты все равно должен принять бой...
Сейчас на первый план на Кавказе выдвигается Дагестан, который сам по себе неоднороден и о котором появляются любопытные книги. Несколько образцов такой литературы принадлежит людям — точнее девушкам — с дагестанскими корнями.
Это рассказ девочки, потом девушки о жизни в одном из горных сел Дагестана, о традициях и устоях, о любви и смерти, история того, как она приходит к своему страшному выбору. Это вообще один из самых интересных в рамках нашей темы авторов, который много пишет о геопоэтике российского пространства и естественно — о народах, которые это пространство обживали и оживляли.
Другая жаркая точка на нашем бывшем общем пространстве — Украина. Несмотря на постоянные политические недоразумения, культурное взаимодействие между нашими странами развивалось очень активно, и это, конечно, способствовало поддержанию нормальной температуры в отношениях народов.
Формально украинские территории, Одесса и Крым, продолжали оставаться фактически общими площадками, а в самом факте интереса к украинской литературе был определенный вызов российской власти, изначальная оппозиционность. Сегодня, надо сказать, всё достаточно напряженно — и уже не только на государственном уровне, но и на уровне художественных элит: нет речи об однозначной поддержке украинского майдана, постоянно идет обмен жесткими заявлениями.
Тем более важно стараться сохранять приличия и интерес к тому, что они пишут. Хотя бы потому, что многие считают украинскую литературу самой необычной и яркой на постсоветском пространстве. Возможно, не в последнюю очередь потому, что свою энергию она черпает из нервного противостояния русским, России, общему прошлому, Советскому Союзу и т.
И то, что в повседневной жизни и межгосударственных отношениях может быть проблемой, то же становится достоинством для литературы. Украинская литература отличается стилистическим разнообразием и ставит перед переводчиками много интересных задач, поэтому ее охотно переводят и продвигают в России. Самые популярные украинские авторы на российском книжном рынке представлены книгами не только журнальными или интернет-публикациями , что совсем нечастое явление.
В то же время на Украине достаточно много авторов, пишущих на русском языке. И это неотъемлемая часть украинской литературы. Победителями Русской Премии 2013 года в двух из трех номинаций стали украинские авторы — Марианна Гончарова Малая проза и Владимир Рафеенко Крупная проза. Издан в России самый популярный русскоязычный писатель Украины Андрей Курков, единственный из писателей СНГ, чьи книги оказывались в топ-десятке европейских бестселлеров.
Свой читатель есть у Елены Стяжкиной, тонкой и своеобразной писательницы из Донецка. Популярный русскоязычный поэт Украины Александр Кабанов является одним из самых известных и любимых поэтов в России.
Это только один пример того, как жизнь в двуязычной среде, а нередко и сопротивление среды, обогащают и литературу, и язык. Даже если она еврейка по национальности и живет в Израиле. Пишешь по-русски - значит, ты русский писатель и часть русской культуры. Казалось бы, тут всё просто. Разговоры о том, что включает в себя представление о русском, что такое русский дух, ведутся постоянно.
Понятно, что никто наверняка не может ничего сказать по поводу обычаев и традиций этого исчезнувшего народа. Поэтому ничто не может помешать и попытаться их реконструировать на основе обрывочных сведений, на основе каких-то необъяснимых, иррациональных вещей, которые присутствуют в русском менталитете и русской жизни.
Осокина, как и многих современных исследователей, особенно интересуют те народы России, которые сохранили языческие обычаи: прежде всего это некоторые финно-угорские нации и больше всего - марийцы. Здесь есть безусловно добротная основа, но это тоже, конечно, скорее вольная фантазия на темы марийского фольклора. Тем не менее, и такие фантазии привлекают внимание к реальной жизни реального народа, заставляют внимательнее присмотреться к живым людям и заинтересоваться их повседневной жизнью.
Эти загадочные языческие народности, которые, казалось бы, без остатка растворились в русском этносе, придав ей особый привкус, неожиданную интонацию, - они предстают своеобразным подсознанием русского народа, подсознанием, которое может что-то объяснить в его сознательной христианской истории. Еще один перспективный путь предлагает писатель Александр Григоренко. Но и здесь важно то, что они пробуждают желание присмотреться к тем северным народам России, в фольклорном наследии и истории которых хранятся такие богатства.
Север сейчас - одно из самых интересных и привлекательных для писателей направлений. Именно туда мы все чаще смотрим, пытаясь понять суть и судьбу России, возможность другого пути для себя и для страны… Мы живем в эпоху, когда границы стираются, а народы перемешиваются.
Роль искусства, которое апеллирует к чувствам, здесь особенно важна.
Национальные отношения в современном мире. Проблемы межнациональных отношений в нашей стране
Профессионалам Библиотечный университет Во все времена мы встречаем в литературе примеры межнациональных контактов и конфликтов: столкновение людей разных национальностей и соответственно различных культур - одна из тех вещей, которые способны придать дополнительный интерес и глубину любому тексту, будь то детектив или мелодрама. Проблема межнационального понимания позволяет предельно заострить проблему понимания вообще, важную для любого общества. Говорить об этом можно по-разному. Во-первых, с точки зрения человека, оказавшегося среди чужих — на время или, как предполагается, навсегда, путешественника или эмигранта.
5. Межнациональные отношения, этносоциальные конфликты, пути их разрешения
У нас на сайте Вы можете пройти бесплатное онлайн тестирование и оценить уровень своих знаний. Межнациональные отношения, этносоциальные конфликты, пути их разрешения Интересно? Расскажите друзьям Межэтнические межнациональные отношения — отношения между этносами народами , охватывающие все сферы общественной жизни. Уровни межэтнических взаимоотношений: 1 взаимодействие народов в разных сферах общественной жизни; 2 межличностные отношения людей различной этнической принадлежности. В современном мире происходит экономическое, культурное и даже политическое сближение интеграция наций ЕС — Европейский Союз. Европейский союз образован в 1993 в соответствии с Маастрихтским договором 1992 на базе Европейского сообщества, объединявшего 12 стран: Бельгия, Великобритания, Германия, Греция, Дания, Испания, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Франция. В июне 2004 была принята Европейская конституция.
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: 3.5 Межнациональные отношения 📚 ЕГЭ по ОБЩЕСТВОЗНАНИЮ подготовка с НУЛЯМежнациональные отношения в современной России. Чочиева Манана
Национальные отношения в современном мире. Проблемы межнациональных отношений в нашей стране Национальные отношения в современном мире. Проблемы межнациональных отношений в нашей стране В многонациональном государстве составной частью политических отношений являются межнациональные отношения. Государство налаживает, регулирует отношения между нациями и народностями. Совокупность принципов, норм, правил, посредством которых осуществляется управление национальными отношениями, составляет национальную политику.
Я думаю, вы часто слышали фразы типа «Сербы молодцы, а вот таджики совсем распоясались», - это пример межэтнических отношений, выросших с. Изучение межнациональных отношений в России и ее регионах в новейшее время имеет огромное значение для современной политической практики. Актуализируется вопрос о гармонизации межнациональных отношений, . и русских нигде не хотят показывать, видимо, не нужны такие примеры.
В современном мире наблюдается рост национализма, происходит усиление национального обособления и межэтнического противостояния, которое иногда принимает форму этноконфессиональных войн. С другой стороны, происходит интенсификация межнационального взаимодействия, все государства мира, в том числе современная Россия, являются полиэтничными. Советская историография не исследовала противоречия в межнациональных отношениях, этноконфликты, проблемы неравенства в отношениях между российскими этносами.
Межнациональные отношения в новейшей истории России
.
Межнациональные отношения и национальная политика.
.
.
.
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Обществознание 10 класс (Урок№19 - Межнациональные отношения.)
Я извиняюсь, но, по-моему, Вы ошибаетесь. Предлагаю это обсудить.
Да, действительно. Это было и со мной. Можем пообщаться на эту тему.
Наверно нет
Извиняюсь, но это мне не совсем подходит. Кто еще, что может подсказать?