Опера-оратория для чтеца, голосов, мужского хора и оркестра (―), либретто Ж. Кокто по трагедии Софокла. Первое исполнение в концерте. «Царь Эдип» (лат. Œdipus rex) — опера-оратория в двух актах, шести картинах Игоря Стравинского по либретто Жана Кокто.
Кокто по трагедии Софокла. Состав исполнителей: Эдип тенор , Иокаста, его мать и жена меццо-сопрано , Креонт, брат Иокасты бас-баритон , Тиресий, прорицатель бас , Пастух тенор , Вестник бас-баритон , Спикер без пения , хор тенора, басы , оркестр. В 1925 году в Ницце он начинает работать над оперой. Мне хотелось таким образом сосредоточить внимание слушателей не на рассказе, а на самой музыке, которая обрела бы значение и слова и действия. Мне всегда казалось, что для передачи возвышенного душевного состояния необходим особый язык, а не тот, на котором мы говорим каждый день. Вот почему я стал думать о языке, который больше всего подходил бы для задуманного мной произведения, и, в конце концов, остановился на латыни. Композитор пришел к выбору языка еще до того, как нашел подходящий сюжет.
Игорь Федорович Стравинский. «Царь Эдип»
Кокто по трагедии Софокла. Состав исполнителей: Эдип тенор , Иокаста, его мать и жена меццо-сопрано , Креонт, брат Иокасты бас-баритон , Тиресий, прорицатель бас , Пастух тенор , Вестник бас-баритон , Спикер без пения , хор тенора, басы , оркестр. Стравинский — лучшее в интернет-магазине Ozon История создания В 1925 году всемирно известный 43-летний Стравинский вернулся в Европу из первого концертного турне по США. Я думал об опере или оратории на какой-нибудь всем известный сюжет. Вот почему я стал думать о языке, который больше всего подходил бы для задуманного мной произведения, и в конце концов остановился на латыни. Таким образом, композитор пришел к выбору языка еще до того, как нашел подходящий сюжет.Опера-оратория `Царь Эдип` (1926-27)
Кокто по трагедии Софокла. Состав исполнителей: Эдип тенор , Иокаста, его мать и жена меццо-сопрано , Креонт, брат Иокасты бас-баритон , Тиресий, прорицатель бас , Пастух тенор , Вестник бас-баритон , Спикер без пения , хор тенора, басы , оркестр. В 1925 году в Ницце он начинает работать над оперой. Мне хотелось таким образом сосредоточить внимание слушателей не на рассказе, а на самой музыке, которая обрела бы значение и слова и действия. Мне всегда казалось, что для передачи возвышенного душевного состояния необходим особый язык, а не тот, на котором мы говорим каждый день.
Вот почему я стал думать о языке, который больше всего подходил бы для задуманного мной произведения, и, в конце концов, остановился на латыни.
Композитор пришел к выбору языка еще до того, как нашел подходящий сюжет. Он решил заимствовать сюжет из греческих мифов и обратился за помощью к жившему неподалеку от Ниццы Жану Кокто, что давало возможность частого общения. Совместная работа началась сразу и чрезвычайно активно. Они выбрали сюжет — трагедию Софокла 497 или 495—406 до н. Решено было этим сочинением сделать сюрприз Дягилеву, 20-летие театральной деятельности которого должно было праздноваться весной 1927 года, поэтому свой замысел друзья держали в тайне.
Стравинский отправился в новое турне, пока Кокто работал над либретто. Первую часть окончательного текста композитор получил в начале 1926 года.
Вскоре либретто было полностью завершено и переведено на латынь Ж. Даниэлу, но Стравинскому пришлось прервать работу из-за нового концертного турне по Европе. Партитуру он закончил 14 марта 1927 года. Ни времени, ни денег для театральной постановки, приуроченной к юбилею Дягилева, у Стравинского и Кокто не было, поэтому произведение решили показать в концертном исполнении. С оплатой оркестра, хора и солистов им помогла известная меценатка, страстная любительница музыки княгиня Эдмон де Полиньяк.
Композитор определил свое произведение как оперу-ораторию, в дальнейшем оно исполнялось как в концертах, так и на сцене. Пастух, сжалившись над ребенком, отдал его другому пастуху, из Коринфа, рассчитывая, что тот унесет его далеко на родину.
Расчет оправдался: бездетный царь Коринфа усыновил мальчика. Много лет спустя Эдипа назвали подкидышем. За разъяснением тот отправился к Дельфийскому оракулу, который предсказал, что Эдип убьет своего отца и женится на матери.
Эдип решает не возвращаться в Коринф и отправляется в Фивы. На перепутье трех дорог его оскорбляет неизвестный старик. Эдип убивает старика, который, как откроется впоследствии, был фиванским царем Лайем. Придя к Фивам, Эдип освобождает город от крылатого чудовища Сфинкса, убивавшего всех, кто не мог разгадать его загадку.
Счастливые фиванцы провозглашают его своим царем и предлагают ему руку вдовы Лайя царицы Иокасты. Так сбывается предсказание оракула: убивший отца Эдип женится на собственной матери. Многие годы он счастливо правит Фивами. У него рождается четверо детей. Однако Аполлон, разгневанный отцеубийством и кровосмесительством, насылает на город чуму. С этого начинается действие трагедии, а всю предысторию ее зрители узнают постепенно, из уст героев, когда Эдип, встревоженный судьбой своего царства, начинает искать убийцу Лайя.
Эти поиски приводят к раскрытию страшной тайны, и Эдип выносит себе приговор: выкалывает глаза и отправляется в изгнание. Иокаста, не в силах выдержать открывшейся истины, убивает себя. Кокто и Стравинский сократили текст примерно в пять раз, убрав несколько второстепенных персонажей, но при этом сумели полностью сохранить сюжетную линию и все величие образов Софокла.
Был создан своего рода конспект великой трагедии, пригодный для воплощения в музыке. Обращение к латыни, а не к греческому не случайно. Латынь, по убеждению Стравинского, придает изложению объективированность, монументальность, позволяет избежать обнаженности непосредственного переживания. Стравинскому важен общий трагический смысл происходящего, а не эмоции героев, так как с самого начала итог предопределен, герои трагедии — не более чем игрушки в руках рока.
Авторы создали драму не личностей, а внеисторических образов-символов. В первом акте сцена ярко освещена, синим светом и увешана белыми драпировками. Во втором акте декорация та же, лишь меняется фон, и отсутствуют драпировки. Новый фон — черного цвета. Очертания акрополя слегка набросаны мелом на фоне декорации первого акта; акрополь становится виден, когда поднимается драпировка, скрывающая Креонта.
Во втором акте акрополь изображен на занавесе. За исключением Тиресия, Пастуха и Вестника, действующие лица одеты в особые костюмы и маски. У них двигаются только руки и головы, и они должны производить впечатление живых статуй: Исчезновение и вторичное появление Эдипа во втором акте совершается медленно, на месте, с помощью люка, как в феериях.
Когда Эдип появляется вновь, на нем другая маска, говорящая о его несчастье: он слеп. Иокаста находится на балконе между колоннами. Когда она убегает, ниша остается пустой... Креонт появляется на вершине скал, когда поднимается драпировка...
Рядом с ним колесница и кони, нарисованные на полотне... Он остается там до конца акта. Тиресий — дух истины, дух источника истины. Глубокая ночь. Освещается скала под Креонтом. Скала раскрывается, и виден грот. Из грота выходит Тиресий — смутно очерченная статуя, окутанная покрывалами, развивающимися вокруг нее;...
Пастух несет на плечах тельца. Телец, маска и костюм образуют как бы единый панцирь, за которым скрывается певец, так что видны только его руки и ноги. Пастух входит слева и поет у подножия лестницы, на вершине которой находится Эдип.
То же самое относится к Вестнику, который передвигается по сцене и заканчивает исполнение своей роли на балконе Иокасты. Хор на переднем плане скрывается за своего рода барельефом, состоящим из трех ярусов. Этот барельеф образуется из скульптурообразных драпировок, позволяющих видеть только лица хористов.
Спикер одет в черное. Он выходит из-за кулисы слева и проходит на просцениум. Закончив речь, он уходит. Держится как бесстрастный комментатор, поясняя действие безучастным тоном. Чтобы избавить ваш слух и память от излишней нагрузки, тем более что опера-оратория содержит лишь самые важные сцены, я буду помогать вам постепенно вспоминать трагедию Софокла. Эдип, не сознавая этого, находится во власти сил, с которыми обычно сталкиваются лишь по ту сторону бытия.
Эти силы с самого его рождения приготовили ему ловушку — вы увидите, как она захлопнется. Вот как развивается действие: Фивы в смятении. После Сфинкса — чума.
Хор умоляет Эдипа спасти город. После пролога поднимается занавес. На сцене Эдип и хор. Он вернулся от оракула, к которому посылал его за советом Эдип. Оракул требует, чтобы было отомщено убийство царя Лайя, тогда чума покинет город.
Убийца скрывается в Фивах, нужно найти его любой ценой. Эдип гордится своим умением разгадывать загадки. Тиресий избегает ответа. Он не может не видеть, что Эдип — игрушка в руках безжалостных богов. Его молчание раздражает Эдипа. Он обвиняет Креонта в желании завладеть троном, а Тиресия — в сообщничестве.
Возмущенный таким несправедливым наветом, прорицатель решается — он заговорил. Второе действие начинается непосредственно с того момента, на котором закончилось первое. Вы услышите, как она успокаивает их, стыдит за то, что они ссорятся, когда на город обрушилось несчастье.
Она не верит оракулам. Она доказывает, что оракулы лгут. Например, было предсказано, что Лаий умрет от руки собственного сына, а ведь Лаий был убит грабителями на перекрестке трех дорог. Обратите внимание на это слово. Оно приводит в ужас Эдипа. Он вспоминает, что на пути из Коринфа, перед тем, как встретиться со Сфинксом, он убил старика на перекрестке трех дорог. Если это был Лаий, то, что теперь будет? Ему нельзя оставаться здесь, но нельзя и вернуться в Коринф, — ведь оракул некогда предрек, что он убьет отца и станет мужем своей матери.
Вестник объявляет Эдипу о смерти Полиба и открывает ему, что он лишь приемный сын Полиба. Иокаста все поняла. Она пытается: увести Эдипа, но тщетно, и убегает сама.
Царь Эдип (опера Стравинского)
Игорь Федорович Стравинский. Мир античных мифов не оставил равнодушным и Игоря Федоровича Стравинского. Композитор избрал один из самых драматичных сюжетов — историю Эдипа. Для этого был нужен вечный сюжет, который хорошо известен всем — и миф об Эдипе, обработанный древнегреческим драматургом, подходил идеально.
Репетиции. "Царь Эдип" и "Замок герцога Синяя Борода"
Опера-оратория в двух действиях. Либретто Жана Кокто по одноименной трагедии Софокла. Латинская версия текста сделана Даньелу. Впервые исполнена в 1927 г. Премьера в форме оперы 23 февраля 1928 г. Действующие лица: Эдип — тенор; Иокаста — меццо-сопрано; Креон — бас-баритон; Терезий — бас; Пастух — тенор; Вестник — бас-баритон. Действие происходит в древней Греции. В Фивах свирепствует чума.
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: 27.11.12 БЗК. Царь ЭдипСтравинский. Опера-оратория «Царь Эдип»
.
Стравинский. Опера-оратория «Царь Эдип». Опера-оратория для чтеца, голосов, мужского хора и оркестра (―), либретто Ж. Кокто по. Композитор завершил оперу «Царь Эдип» в г. Либретто написал Жан Кокто, и Стравинского оно удовлетворило, но не. Опера-оратория по Софоклу для чтеца, солистов, оркестра и мужского хора в двух действиях, шести картинах. Либретто Жана Кокто в переводе на.
.
.
.
.
.
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Обзор трагедии "Царь Эдип"
да можно угарнуть)))!!!!