- DeepL Переводчик
- ТЕХНОЛОГИЯ перевод
- Топик: Science / Наука
- Перевод "технологии" на английский
- Перевод "технология" на английский
- Топик "Новые технологии в нашей жизни" (New technologies in our life)
- Влияние современных технологий на нашу жизнь
- «технология» перевод на английский
- информационные технологии
Перевод контекст "технология" c русский на английский от Reverso Context: информационная технология, новая технология, технология позволяет. Перевод 'технология' с русского на английский в бесплатном словаре и многие другие английские переводы.
Эта технология позволит мгновенно обнаружить присутствие мета-человека. This technology will allow you to instantly detect the presence of a meta-human. Монстры повсюду И эта технология может их остановить. Well, there are monsters everywhere, and with this technology we can stop them. Хорошая новость - технология бесполезна, учитывая моё нынешнее состояние. The good news is, the tech is useless to them in my current condition. Да, это совершенно новая технология.
DeepL Переводчик
Every day either a new gadget is invented or an old one is improved. Different people appreciate new inventions differently. Some suppose that sophisticated gadgets are really useful and necessary, while others find them absolutely awful as they influence people badly. Firstly, they do all kinds of dirty and hard work, as cleaning. Secondly, devices can save a lot of time as well as storage space. For instance, a computer disk can contain the same amount of information as several thick books.ТЕХНОЛОГИЯ перевод
Recent decades have seen the work of translators shift into several new dimensions, mainly due to technological advances and the process of globalization. В последние десятилетия наблюдается работа переводчиков переложить на несколько новых размеров , в основном за счет технологических достижений и процесс глобализации. Резкое увеличение информации, которая будет переведена , наряду с наличием инструментов перевод - памяти , привело к изменениям как в процессах работу переводчика и в отношениях с клиентами.
На протяжении последних десятилетий наблюдается работе переводчиков shift на несколько новых измерений, в основном из-за технического прогресса и процесса глобализации.
Резкое увеличение информации на английский язык, наряду с наличием перевода-памяти инструменты, привело к изменениям как в работу переводчика процессов и отношений с клиентами. While it is agreed that translation technologies may increase consistency and allow translators to focus their best efforts where they are most needed, the many possible disadvantages include high costs in terms of financial outlay and learning curves, the deepening of divisions within the labor market, and the conceptual restriction of translation to narrow text-replacement activities It is concluded that the solution to these problems lies in developing greater control over technology.
Хотя было постановлено , что технологии перевода может увеличить согласованность и позволяют переводчики сосредоточить свои усилия там, где они наиболее необходимы , многие возможные недостатки включают высокую стоимость с точки зрения финансовых затрат и обучения кривых, углублению разногласий в рынке труда , и концептуальная ограничение пересчета в узких деятельности текста запасных Сделан вывод о том, что решение этих проблем заключается в разработке больший контроль над технологией.
Хотя было постановлено, что перевод технологий может повысить согласованность и переводчики позволяют сосредоточить свои усилия там, где они наиболее необходимы, многие возможные недостатки-высокая стоимость в плане финансовых затрат и кривые обучения, углубление раскола внутри рынка труда, и концептуальное ограничение перевода на узкой текста, замену его деятельности заключается в том, что решение этих проблем лежит в развивающихся больший контроль над технологией.
Technology extends human capacities. The monkey uses a stick to get a banana, and that stick is technology, in this case a simple tool. More general technologies are collections of tools. Some of them affect our communications, and thus translation. Технология распространяется человеческого потенциала. Обезьяна использует палку , чтобы получить банан , и что палка технологии , в данном случае простой инструмент. Более общие технологии представляют собой наборы инструментов.
Некоторые из них влияют на наши коммуникации , и, таким образом перевод. Технология расширяет человеческий потенциал. Обезьяна использует палку, чтобы достать банан, и что палка-это технология, в этом случае простой инструмент. Более общей технологии коллекции инструментов. Некоторые из них влияют на наши коммуникации, и, таким образом, перевод. The use of books rather than scrolls, for example, made it easier to retrieve and cross-reference texts.
Concordances were written for complex texts like the Bible, and translations thus had to render the whole text, not just isolated phrases so that the references would work. Similarly, the move from parchment to paper, which was generally cheaper and more transportable, meant that more written copies were made, revised and distributed.
Использование книг , а не свитков , например, стало проще получить и перекрестных ссылок тексты. Конкордансы были написаны для сложных текстов , как в Библии , и переводы , таким образом, должен был оказать весь текст , а не только изолированные фразы так , что ссылки будут работать. Аналогичным образом, переход от пергамента на бумагу , которая была в целом дешевле и более транспортабельный , означало, что были сделаны более письменные копии , пересмотрены и распространены.
Использование книги вместо свитков, например, стало проще получить перекрестных ссылок и текстов. Согласования были написаны для сложные тексты, например, Библии и переводов, таким образом, пришлось оказывать весь текст, а не как набор отдельных фраз, так что ссылки будут работать. Подобным образом, движение из пергаментной бумаги, который был, как правило, дешевле и более транспортабельны, означало, что больше письменные копии были сделаны, переработанное и распределенной.
And since written culture was more easily re-written, translations were commonly re-translated. Not by chance, the use of paper coincided with the translation schools in Baghdad in the ninth century and Toledo in the thirteenth. Or again, the use of print technology from the fifteenth century supported the ideal of the definitive text, hence the definitive translation, and thus notions of equivalence as a relation between stable, fixed texts. И с тех пор написал культура была более легко переписана , переводы обычно как переведено.
Не случайно , использование бумаги совпало со школами перевода в Багдаде в девятом веке и Толедо в тринадцатом. Или опять же, использование технологии печати с пятнадцатого века поддержал идеал окончательного текста , отсюда и окончательное перевода и таким образом понятия эквивалентности , как отношение между стабильных , фиксированных текстов.
А поскольку письменная культура была более легко переписаны, переводы были широко вновь перевел. Не случайно, использование бумаги совпало с переводом школы в Багдаде в девятом веке и Толедо в тринадцатом. Или, опять же, использование технологии печати с пятнадцатого века поддерживается идеальный окончательный текст, следовательно, окончательный перевод, и, таким образом, понятия эквивалентности как отношение между постоянным, стабильным текстов.
What might we say now that our key technologies are electronic? Texts on the web are constantly being updated, as is our software.
We are sometimes called on to render no more than the updates or adaptations. Our translations might thus be expected to move away from the ideal of equivalence between fixed texts, becoming more like one set of revisions among many. In the fields of electronic technologies, translators are less commonly employed to translate whole texts, as one did for the books with concordances. Translation, like general text production, becomes more like work with databases, glossaries, and a set of electronic tools, rather than on complete definitive source texts.
Что мы могли бы сказать сейчас , что наши ключевые технологии являются электронными? Тексты в Интернете постоянно обновляются , как наше программное обеспечение.
Мы иногда называют на не оказывать не более обновлений или приспособлений. Наши переводы могут , таким образом, следует ожидать , чтобы отойти от идеала эквивалентности между фиксированными текстов , все больше походит на одного набора изменений среди многих. На полях электронных технологий , переводчики менее , обычно используемые для перевода целых текстов , как один сделал для книг с согласований. Перевод , как и общего производства текста , становится больше похож работы с базами данных , глоссарии и набор электронных инструментов , а не на полных окончательных текстов источников.
Что мы могли бы сейчас сказать, что наши ключевые технологии-электронные? Тексты на веб-постоянно обновляются, как и наше программное обеспечение. Нас иногда называют, чтобы оказать больше, чем обновления или адаптации. Наши переводы могут, таким образом, следует ожидать от идеала эквивалентности между фиксированных текстов, становятся все более похожими один набор ревизий среди многих.
В области электронных технологий, переводчики менее часто используются, чтобы перевести все тексты, как кто-то сделал для книг с конкордансов.
Перевод, как и обычные текстовые производства, становится все более похожим на работу с базами данных, глоссарии, а также набор электронных инструментов, а не на полный окончательный исходных текстов.
Here we shall be looking at a series of electronic tools that extend human capacities in certain ways. These tools fundamentally affect 1 communication the ways translators communicate with clients, authors, and other translators , 2 memory how much information we can retrieve, and how fast , and 3 texts how texts now become temporary arrangements of content.
Of all the tools, the ones specifically designed to assist translators are undoubtedly those concerning memory. Здесь мы будем смотреть на ряд электронных средств , расширяющих человеческого потенциала в некоторых отношениях.
Эти инструменты принципиально повлиять 1 коммуникации пути переводчики общайтесь с клиентами , авторов и других переводчиков , 2 памяти сколько информации мы можем получить , и как быстро , и 3 тексты как тексты теперь стали временные меры из содержание.
Из всех инструментов , те, специально предназначенные для оказания помощи переводчиков , несомненно, те, которые касаются памяти. Но мы увидим, что электронные технологии влияют на все аспекты работы переводчика. Здесь мы должны быть глядя на серию электронных инструментов, которые расширяют человеческого потенциала в определенных целях.
Эти средства существенно влияют 1 коммуникация способы переводчиков общаться с клиентами, авторы и другие переводчики , 2 память какую информацию мы можем получить, и насколько быстро , и 3 тексты как тексты, теперь стал временные меры Контента. Все те инструменты, те, специально разработана, чтобы помочь переводчикам, несомненно, являются те, которые касаются памяти. Но мы увидим, что электронные технологии затрагивают все аспекты работы переводчика.
Translator-client communications Переводчик - связь с клиентами Переводчик-связь с клиентами In our digital age, electronic formats concern not just our texts, but also our communications with clients and other translators.
Thanks to the Internet, professionals from all over the world can be in regular contact by email or various forms of instant messaging. Work can be sent and received electronically, across national and cultural borders. This has several consequences. В наш цифровой век , электронные форматы касаются не только наши тексты , но и наши коммуникации с клиентами и других переводчиков.
Благодаря Интернету , профессионалов со всего мира могут быть в постоянном контакте по электронной почте или различных форм обмена мгновенными сообщениями. Работа может быть отправлены и получены в электронном виде, через национальные и культурные границы.
Это имеет несколько последствий. В наш век цифровых технологий, электронных форматов касаться не только наших текстов, но и наши связи с клиентами и другими переводчиками. Благодаря интернету, профессионалов со всего мира могут быть регулярные контакты по электронной почте или различных форм обмена мгновенными сообщениями.
Работы могут быть отправлены и получены в электронном виде, через национальные и культурные границы. First, in theory, you can work for clients anywhere in the world. The market for translations need not be your city or your country. A source text received at 5 pm in Tarragona can be sent to a translator in New Zealand, who will return the translation before 9 am the following morning, Tarragona time.
Time zones can thus be used creatively, and work can thus come from companies that are very far away. All you have to do is list your name, language combinations and areas of specialization on one of the many web sites that aim to put translators and clients in touch with each other.
Во-первых, в теории , можно работать для клиентов в любой точке мира. Рынок переводов не обязательно должны быть в вашем городе или в вашей стране. Исходный текст получил в 5 часов вечера в Таррагоне могут быть отправлены на переводчика в Новой Зеландии, который вернется перевод до 9 часов утра на следующее утро , Таррагона время.
Часовые пояса , таким образом, могут быть творчески использованы , и работать таким образом, может исходить от компаний, которые очень далеко. Все, что вам нужно сделать, это список свое имя, языковых комбинаций и области специализации на одном из многих веб-сайтах , которые направлены поставить переводчиков и клиентов в контакт друг с другом. Во-первых, в теории, вы можете работать для клиентов в любой точке мира.
Рынок переводах не нуждаются в вашем городе или в вашей стране. Исходный текст получил в 5 часов вечера в Таррагоне могут быть отправлены переводчик в Новой Зеландии, кто вернет перевод до 9 часов утра на следующее утро, Tarragona времени. Часовых поясов, таким образом, могут быть использованы творчески, и работа может прийти от компаний, которые находятся очень далеко. Все, что вам нужно сделать, это указать Ваше имя, языковых комбинациях и специализации на одном из многочисленных веб-сайты, которые хотят посадить переводчиков и клиентов в контакт друг с другом.
One would expect this process to lead to a situation where the fees paid for translations will become virtually the same all over the world, in keeping with theories of a global market. This, however, is very far from happening.
Translation is still a service that depends on a high degree of trust between the translator and the client. Little constant high-paid work will come from unseen clients; the fees paid in different countries still vary widely; the best contacts are probably still the ones made face-to-face and by word of mouth.
Можно было бы ожидать , что этот процесс приведет к тому, что вознаграждения, выплачиваемого за переводы станут практически то же самое во всем мире , в соответствии с теориями глобального рынка. Это, однако, очень далеко от происходящего.
Топик: Science / Наука
Science has given us possibility to fly into space and step on the moon, to start studying different parts of our galaxy and even farther. For example, what wonderful pictures of our galaxy and planets and stars surrounding Earth Hubble telescope has showed to us. Now we can develop further and maybe ever step on the other planets and even populate it.
Перевод "технологии" на английский
Английский язык по скайпу с носителем Топик "Новые технологии в нашей жизни" New technologies in our life We live in the era of high technologies, and we use modern inventions in our everyday life because they have brought us much comfort. New technologies have spread on every field over the past 15 years. Moreover, they are rapidly changing. For example, video-recorders, DVD-players or compact disks have already become obsolete and have been replaced by more up-to-date devices. Today we can hardly imagine our life without such modern mobile devices as cell phones or laptops. Our offices are fully equipped with computers, printers, scanners, air-conditioners, interactive whiteboards and wi-fi modems. Household appliances vacuum-cleaners, coffee-machines, dish-washers, food processors and others help us to save our time and energy. However, we should realize that digital and electronic inventions have both negative and positive impact on our daily life. I am absolutely positive that new technologies or gadgets are making things faster, easier, more comfortable and interesting.
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Английский для начального уровня 1 / Учимся переводитьПеревод "технология" на английский
One - это самый быстрый и удобный перевод слов и фраз, который включает в себя: Грамматику Род у существительных, склонение существительных и прилагательных, степени сравнения прилагательных, спряжение глаголов; Транскрипцию и произношение слов и их переводов Можно прослушать, как произносится искомое слово, а также все его переводы, для английского языка доступна транскрипция; Примеры переводов Для каждого запроса осуществляется поиск устойчивых словосочетаний с искомым словом в словарной базе и поиск примеров употребления в реальных текстах; Ссылки на другие ресурсы и словарные сервисы, такие как Википедия, Dictionary. Мы знаем, что часто с помощью нашего сервиса вы изучаете иностранные языки, а также делаете домашние задания в школе, институте и на курсах, и уверены, что наши словари будут незаменимыми помощниками в этом процессе. Контент словарей PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского и итальянского языков включает миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами. Если вы нашли не точный перевод или вам кажется, что какого-то перевода не хватает, то обязательно пишите нам.
Варианты перевода слова 'технология' с русского на английский - technology, tech, processing technique, в словаре WooordHunt, с возможностью узнать. Варианты перевода слова 'технологии' с русского на английский -, в словаре WooordHunt, с возможностью узнать транскрипцию и послушать. ТЕХНОЛОГИЯ - boutique-dart.rulogy. Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого.
И движущая сила этой технологии стремительно преобразует мир. And the power of this technology was transforming the world at a rapid speed. Этому прогрессу отчасти способствовала коммерциализация технологии. This progress has been helped in part by the commercialisation of the technology.
Топик "Новые технологии в нашей жизни" (New technologies in our life)
Recent decades have seen the work of translators shift into several new dimensions, mainly due to technological advances and the process of globalization. В последние десятилетия наблюдается работа переводчиков переложить на несколько новых размеров , в основном за счет технологических достижений и процесс глобализации. Резкое увеличение информации, которая будет переведена , наряду с наличием инструментов перевод - памяти , привело к изменениям как в процессах работу переводчика и в отношениях с клиентами. На протяжении последних десятилетий наблюдается работе переводчиков shift на несколько новых измерений, в основном из-за технического прогресса и процесса глобализации. Резкое увеличение информации на английский язык, наряду с наличием перевода-памяти инструменты, привело к изменениям как в работу переводчика процессов и отношений с клиентами. While it is agreed that translation technologies may increase consistency and allow translators to focus their best efforts where they are most needed, the many possible disadvantages include high costs in terms of financial outlay and learning curves, the deepening of divisions within the labor market, and the conceptual restriction of translation to narrow text-replacement activities It is concluded that the solution to these problems lies in developing greater control over technology. Хотя было постановлено , что технологии перевода может увеличить согласованность и позволяют переводчики сосредоточить свои усилия там, где они наиболее необходимы , многие возможные недостатки включают высокую стоимость с точки зрения финансовых затрат и обучения кривых, углублению разногласий в рынке труда , и концептуальная ограничение пересчета в узких деятельности текста запасных Сделан вывод о том, что решение этих проблем заключается в разработке больший контроль над технологией.
Влияние современных технологий на нашу жизнь
.
«технология» перевод на английский
.
информационные технологии
.
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Представляем функцию "Быстрый перевод"
Неплохо неплохо продолжайте в том же духе.
Совершенно верно! Мне нравится Ваша идея. Предлагаю вынести на общее обсуждение.
Грамотно и доступно, но мне кажется вы упустили довольно много деталей, постарайтесь раскрыть их в будущих постах
Вы абстрактный человек