Михаил Зощенко – народный классик, искренне любимый миллионами; его книги давно живут своей жизнью – в тысячах цитат, которыми говорили и говорят сменяющие друг друга поколения читателей. Такая популярность и признание – дань уникальному таланту. Зощенко - Кошка и люди. Печка у меня очень плохая. Вся моя семья завсегда угорает через нее. А чертов жакт починку производить отказывается.
Разделы: Литература Исследователи, писавшие о языке Зощенко, всесторонне рассмотрели многообразие стилистических пластов, из сочетания которых образуется пестрая и сложная мозаика его художественной речи. Но все они исходили при этом из того , что основной функцией, главной целью этой сложности и пестроты является комический эффект. Главным, ключевым моментом, определяющим все своеобразие зощенковского стиля, они неизменно считали установку на комизм. Иначе говоря, все они исходили из того, что Зощенко своей прозой адресовался к людям " старой культуры", мещанам, обывателям. Для критики Зощенко всегда оставался сатириком, комиком, пародистом. Критики дружно уверяли, что все своеобразие созданной им художественной речи бьет только в одну цель: разоблачить, высмеять, заклеймить.
Михаил Зощенко «Кошка и люди»
И не раз и не два вспоминаю святые слова — дрова. Блок Это подлинное происшествие случилось на Рождестве. Газеты мелким шрифтом в отделе происшествий отметили, что случилось это там-то и тогда-то. А я человек нервный и любопытный. Я не удовлетворился сухими газетными строчками. Я побежал по адресу, нашел виновника происшествия, втерся к нему в доверие и попросил подробнее осветить всю эту историю. За бутылкой пива эта история была освещена.Пять рассказов для читателя
А там, глядишь, и скоро лето. А хорошо, товарищи, летом! Солнце пекет. А ты ходишь этаким чертом без валенок, в одних портках, и дышишь. Тут же где-нибудь птичечки порхают. Букашки куда-нибудь стремятся.
Червячки чирикают. Хорошо, братцы, летом. В кино только в самую залу входить худо. Трудновато входить. Свободно могут затискать до смерти... В именины моей супруги поперли мы с ней кинодраму глядеть...
Особенно, если сбоку поднажмут да сзади какой-нибудь архаровец на задник наступит, — вот вам и нет галоши. Галошу потерять прямо пустяки. С меня галошу сняли в два счета.
Можно сказать, ахнуть не успел. Наряду с разговорной используется лексика и фразеология других стилей речи, причем даже она имеет эмоционально-экспрессивное значение: "Хочется рассказать про одного начальника. Очень уж глубоко интересная личность. Оно, конечно, жалко — не помню, в каком городе эта личность существует. В свое время читал об этом начальнике небольшую заметку в харьковской газете. А насчет города — позабыл. Память дырявая.
В общем, где-то около Харькова. Ну, да это не суть важно. Пущай население само разбирается в своих героях. Небось, узнают — фамилия Дрожкин.
Данный рассказ написан в форме газетной заметки, повествующей о самодурстве помощника начальника местной милиции. Публицистический стиль предполагает наличие информационной и воздействующей функций, экспрессивность высказывания и наличие стандарта, что является отличительной чертой газетной речи. Газетная лексика предполагает иностилевые вкрапления, но не допускает разрушения стиля.
В процитированном отрывке наблюдается именно разрушение единого стилевого потока за счет употребления иностилевой лексики: разговорная и просторечная: память дырявая, пущай, небось, уж больно глубоко интересная ; научная: личность, существует; официально-деловая: население, насчет города.
Таким образом, в одном небольшом отрывке перед нами предстают разные речевые системы. Любое обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано, если же слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неуместно, они придают речи комическое звучание.
Зощенко сознательно нарушает стилистические нормы, смешивая лексику различных пластов. Чаще всего происходит разрушение тех семантических соотношений, которые существуют в системе литературной книжной лексики и фразеологии, — путем их внелитературных сцеплений: "Будто вдруг на меня атмосферой пахнуло; Чего, говорит, агитировать: становись вон к той березе, тут мы тебя и штрельнем агитировать в данном случае употреблено в значении "разговаривать" ; Подхожу демонстративно к мельнику.
Будьте любезны ее ликвидировать из "Рассказов Назара Ильича господина Синебрюхова". А когда, например, нетути денег или вообще нехватка хушь бы одной копейки, то в долг нипочем не доверяет и еще, не считаясь, что ты есть свободный обыватель, пихает в спину. Здесь мы вновь наблюдаем смешение разностилевой лексики разговорной: конешно, окромя, нетути, хушь бы, нипочем, пихает и официально-деловой так как это все-таки "документ" : состоя на платформе, сообщаю, в смысле, гражданка Гусева и т.
В этом случае лексический состав фразеологизма полностью сохраняется, но автор вводит в него дополнительные слова: "дерет окромя того с трудящихся три шкуры". Фразеологизмы в произведениях Зощенко всегда имеют прямой, неиносказательный смысл, строятся они каждый раз заново и призваны служить только одной цели — дать сиюминутному событию точную, меткую и краткую оценку.
Фразеологизм как бы "строится на ходу", впрочем, как и все повествование. Авторское изменение фразеологизмов, с которым мы встречаемся в рассказах Зощенко, носит следующий характер: замена слов во фразеологизме разрушение лексического состава.
Например, "воздушные улыбки" вместо привычного "воздушные поцелуи"; умышленное смешение двух фразеологизмов: "как собака грязный". В этом выражении переплелись два: "грязный как свинья" и "злой как собака". Такое авторское изменение фразеологизмов дает установку на комизм и наиболее приближает язык к разговорному. Для творчества Зощенко характерно создание синонимических рядов. Среди особенностей синонимии можно выделить следующие: в синонимическом ряду часто нет нейтрального слова — все составляющие ряд слова стилистически окрашены: "И всех, которые вступают, отчаянно дергает.
Нередко синонимы в рассказах Зощенко выполняют и функцию противопоставления. Прием противопоставления синонимов используется иногда не для подчеркивания различий, а, наоборот, близости сходных явлений действительности: "Недавно в нашей коммунальной квартире драка произошла. И не то что драка, а целый бой" масштабность ; "Хочешь, например, одного по харе смазать — троих кроешь" эмоциональность.
Каждый из синонимов, отличаясь оттенками значений, подчеркивает, выделяет какую-то одну особенность предмета, а в совокупности синонимы способствуют более яркому, масштабному изображению. Конечно, в обычном употреблении многие из используемых автором синонимов нельзя назвать таковыми в полном смысле этого слова, это так называемые "синонимы к случаю" или контекстуальные синонимы. Как видно из анализа лексики и фразеологии, Зощенко, как правило, использует комбинации элементов.
И в результате лексико-фразеологический уровень становится ведущим в процессе текстообразования. Писатель стремится наиболее точно передать свою мысль и для этого отбирает из ряда слов, употребление которых возможно в данном случае, одно, наиболее соответствующее целям и задачам высказывания. Анализ синтаксиса текста — это анализ организующего начала текста.
С ним связан стиль и мировоззрение писателя, развитие и воплощение основной мысли. Фраза у меня короткая. Доступная бедным. Может быть, поэтому у меня много читателей," — писал Зощенко о своем языке. Говоря о синтаксисе юмористических рассказов Зощенко, исследователи обычно отмечают: простой синтаксис, прямую подачу материала, короткие, отрывистые фразы. Повествование практически всегда ведется от первого лица: рассказчик или участвовал в происходящем, или слышал об этом от кого-либо: "Недавно в нашей коммунальной квартире драка произошла" "Нервные люди" , то есть рассказчик является свидетелем происшествия; "Рассказ этот — истинное происшествие.
Случилось в Астрахани. Рассказал мне об этом актер-любитель" "Актер". И естественно, что такой рассказчик будет говорить на своем языке, так, как он обычно общается, и именно поэтому предложения простые и короткие, "фраза, доступная бедным". Повествование от первого лица дает также возможность выразить отношение говорящего к высказыванию — модальность предложения. Существует много способов выражения модальности. Среди приемов, используемых Зощенко, чаще всего выделяются: — вводные слова и предложения: "Кажись, говорит,— граждане, действительно у купца бумажник свистнули" "Актер" ; "Приехал я, знаете, в Москву" "Кризис" ; "Канапе, например, такое в нашей комнате стояло.
Я думал, ничего себе канапе — хорошее канапе" "Бедность". Причем вводные слова, предложения и обращения служат не только для выражения модальности, но и придают речи динамизм и еще больше сближают ее с разговорной, понятной и доступной всем. Для разговорного языка естественна также структурная неполнота предложения: это и односоставные и различные виды неполных предложений. В текстах Зощенко такие типы предложений встречаются часто: "Так и не починили односоставное, неопределенно-личное.
Ну что же делать? Обращает на себя внимание и удивительная способность Зощенко ставить точку, подводить своеобразный итог написанному. Таким образом возникает определенный стилистический прием, состоящий в расчленении одного предложения на самостоятельные высказывания , которые образуют новое сверхфразовое единство— парцеллированную конструкцию. Наверное, выжил.
Нация довольно живучая. Расположились вокруг нее. Нюхаем" "Кошка и люди". Где она? Которая в гривенник. Широкое употребление парцеллированных конструкций в текстах Зощенко придает повествованию оттенок непринужденности общения, неподготовленности речи, неофициальности отношений между писателем и читателем, что свойственно живой разговорной речи.
Говоря о "дозировании" информации, нельзя не заметить тот факт, что нагнетание идет как бы по нарастающей, в результате чего появляется стилистическая фигура, весьма близкая к градации, то есть события последовательно наращиваются или ослабляются: "Лично я, братцы мои, к врачам хожу очень редко. То есть в самых крайних, необходимых случаях. Ну, скажем, возвратный тиф или с лестницы ссыпался. Развитой, полуинтеллигентный, не дурак выпить.
Второй раз зевнула во всю ширь — аж все зубы можно пересчитать. Третий раз зевнула еще послаще" "Веселенькая история". Среди стилистических приемов и фигур, наиболее любимых Зощенко, часто встречаются и сравнения. Причем роль сравнений не украшение речи, а конкретизация , уточнение, помогающее ярче представить событие или ситуацию: "Главная причина — народ уж очень нервный.
Расстраивается по мелким пустякам. И через это дерется грубо, как в тумане". Известно, что как и любые другие, синтаксические средства существуют не сами по себе, а для выполнения определенных функций. В произведениях Зощенко нет строгого назначения для каждого стилистического средства, автор свободно комбинирует их, пробует различные варианты сочетаний, то есть постоянно создает новые и новые образования.
Сочетаемость всех этих образований и приводит к появлению новой стилистики. Ее отличительными чертами можно назвать необычность, нестандартность, "сиюминутность", чрезвычайную гибкость и подвижность. Любое выражение, высказывание создается как будто в данный момент и на данный момент и больше никогда в этом виде использоваться не будет. Анализ произведений Зощенко показывает, что "стиль — это человек" Ж.
В стиле реализуется связь автора, героя и читателя. Стилевое единство литературного произведения наиболее непосредственно проявляется в художественной речи и композиции как основных компонентах его формы.
Александр Филиппенко "Кошка и люди" (М Зощенко)
Рассказы М. Вся моя семья завсегда угорает через нее. А чертов жакт починку производить отказывается. Для очередной растраты.
Герой в произведениях Зощенко. Речевые маски персонажей. Авторская речь и проблема сказа
А там, глядишь, и скоро лето. А хорошо, товарищи, летом! Солнце пекет. А ты ходишь этаким чертом без валенок, в одних портках, и дышишь. Тут же где-нибудь птичечки порхают. Букашки куда-нибудь стремятся. Червячки чирикают.
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: АудиоКнига Михаил Зощенко (рассказы) - Кошка и людиКошка и люди
У гостей вечера появилась улыбка, которая не сходила с лиц до конца встречи. За что? За какие грехи его отлучили? Грех был один: Зощенко имел несчастье родиться сатириком.
Кошка и люди book. Read reviews from world's largest community for readers. Михаил Зощенко – народный классик, искренне любимый миллионами; его. Приветствую всех заглянувших на мой отзыв. Я продолжаю читать произведения Михаила Зощенко. В это раз речь пойдет об отоплении. А в те. Добрый день постоянным читателям и гостям сайта Отзовик! Продолжаю знакомиться с творчеством Михаила Зощенко. И на этот раз.
Вся моя семья завсегда угорает через нее. А чертов жакт починку производить отказывается. Для очередной растраты. Давеча осматривали эту мою печку.
Стилистическое своеобразие юмористических рассказов М.М. Зощенко
.
.
.
.
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Александр Филиппенко "Кошка и люди" (М Зощенко)
Пока нет комментариев...