Жанр пьесы чехова вишневый сад

Сюжет[ править править код ] Действие начинается весной в имении Любови Андреевны Раневской, которая после нескольких лет проживания во Франции возвращается со своей семнадцатилетней дочерью Аней в Россию. На станции их уже ждут Гаев, брат Раневской, и Варя, её приемная дочь. Денег у Раневской практически не осталось, а имение с его прекрасным вишнёвым садом в скором времени может быть продано за долги. Знакомый купец Лопахин рассказывает помещице свой вариант решения проблемы: он предлагает разбить землю на участки и отдавать их в аренду дачникам. Любовь Андреевна сильно удивлена таким предложением: она не может представить, как можно вырубить вишнёвый сад и отдать своё имение, где она выросла, где прошла её молодая жизнь и где погиб её сын Гриша, в аренду дачникам. Гаев и Варя также пытаются отыскать какие-либо выходы из сложившейся ситуации: Гаев обнадеживает всех и клянётся, что имение не будет продано: в его планах занять немного денег у богатой ярославской тётушки, которая, впрочем, Раневскую недолюбливает.

Проблема жанра. Внешний сюжет и внешний конфликт. Анализ пьесы Чехова "Вишневый сад". Для анализа пьесы необходим список действующих лиц. «Вишнёвый сад» — пьеса в четырёх действиях Антона Павловича Чехова, жанр которой сам автор определил как комедия. Пьеса написана в году​.

Чеховым Уже при первом упоминании о начале работы над новой пьесой в 1901 году, А. Чехов сообщил своей супруге, что задумал он новую пьесу, причем такую, в которой все будет перевернуто вверх дном. Для Чехова страдания его героев — это всего лишь отражение слабых неуравновешенных характеров людей, несклонных к глубокому осмыслению происходящего и неспособных на глубокие чувства. Например, Раневская, говорящая о любви к своей Родине, о тоске по своей усадьбе, без сожаления собирается возвратиться в Париж. А устройство бала в день торгов?

Своеобразие жанра пьесы "Вишнёвый сад"

Анализ пьесы Чехова "Вишневый сад" Для анализа пьесы необходим список действующих лиц, причем с авторскими ремарками-комментариями. Итак, действующие лица пьесы: Раневская Любовь Андреевна, помещица. Аня, ее дочь, 17 лет. Варя, ее приемная дочь, 24 лет. Гаев Леонид Андреевич, брат Раневской. Лопахин Ермолай Алексеевич, купец.

Вишнёвый сад

Сборник статей "Творчество А. Чехова", Учпедгиз, Москва, 1956 г. OCR Biografia. Но когда заходит речь о жанровых особенностях пьесы, это единодушие сменяется разномыслием. Что же представляет собой эта пьеса — драму, комедию, трагикомедию? Прежде чем отвечать на этот вопрос, необходимо заметить, что Чехов, стремясь к жизненной правде, к естественности, создавал пьесы не чисто драматического или комедийного, а весьма сложного формообразования.

В его пьесах драматическое осуществляется в органическом смешении с комическим, а комическое проявляется в органическом сплетении с драматическим. Пьесы Чехова — это своеобразные жанровые формообразования, которые допустимо называть драмами или комедиями, лишь имея в виду их ведущую жанровую тенденцию, а не последовательное проведение принципов драмы или комедии в их традиционном понимании. Уже завершая эту пьесу, Чехов 2 сентября 1903 года писал Вл.

Ч е х о в, Полное собрание сочинений и писем, т. Называя пьесу комедией, Чехов опирался на преобладающие в ней комические мотивы. Если, отвечая на вопрос о жанре этой пьесы, мы будем иметь в виду ведущую тенденцию строения ее образов и сюжета, то должны будем признать, что в основе ее лежит отнюдь не драматическое, а комедийное начало.

Драма предполагает драматичность положительных героев пьесы, т. В этом смысле драмами являются такие пьесы А. Но этого в пьесе не могло быть и нет. Чехов не защищает, не утверждает, а разоблачает владельцев вишневого сада, он показывает их пустоту и ничтожество, их полную неспособность на серьезные переживания. Для этого ей не хватает ни трагикомических героев, ни трагикомических положений, проходящих через всю пьесу, определяющих ее сквозное действие.

Гаев, Раневская, Пищик слишком мелки в качестве трагикомических героев. Да, кроме того, в пьесе со всей отчетливостью проступает ведущая оптимистическая идея, выражающаяся в положительных образах. Эту пьесу более правильно назвать лирической комедией. Драматичность несвойственна этим образам ни социально, ни индивидуально. И по внутренней своей сущности, и по авторской оценке эти образы оптимистичны.

Явно недраматичен и образ Лопахина, который в сопоставлении с образами поместных дворян показывается как относительно положительный и мажорный. Комедийность пьесы утверждается, во-вторых, тем, что из двух владельцев вишневого сада один Гаев дается по преимуществу комически, а второй Раневская в таких драматических ситуациях, которые в основном содействуют показу их отрицательной сущности.

Комическая основа пьесы отчетливо видна, в-третьих, и в комическо-сатирическом изображении почти всех второстепенных действующих лиц: Епиходова, Пищика, Шарлотты, Яши, Дуняши. В ней весьма сильны обличительные мотивы.

Здесь ставятся важнейшие для той поры вопросы ликвидации дворянско-поместного хозяйства, окончательной замены его капиталистическим, роста демократических сил и т. Горький, который определил эту пьесу как л и р и ч е с к у ю к о м е д и ю. Г о р ь к и й, Собрание сочинений, т. Куда тут!! Письма, изд. Станиславский недопонял, недооценил силу обличительного пафоса, направленного против представителей тогда уходившего мира Раневской, Гаева, Пищика , и в связи с этим излишне подчеркнул в своем режиссерском решении пьесы лирико-драматическую линию, связанную с этими персонажами.

Исходя из драматического ключа, вызывая сочувствие к Гаеву, Раневской и Пищику, подчеркивая их драму, играли эти роли все первые их исполнители — Станиславский, Книппер, Грибунин. Так, например, характеризуя игру Станиславского — Гаева, Н. Вокруг фигуры была атмосфера тончайшего юмора. И в то же время она излучала большую трогательность... В исполнении артистов"Художественного театра образы владельцев вишневого сада получились явно более крупными, благородными, красивыми, духовно сложными, нежели в пьесе Чехова.

Ставя эту пьесу, К. Станиславский настолько широко использовал ее комедийные мотивы, что вызвал резкие возражения со стороны тех, кто считал её последовательно пессимистической драмой. Для меня этот смех — был ушатом холодной воды... Раскрывая пьесу Чехова, как тяжёлую драму русской жизни, руководители Художественного театра давали место и её комизму, но лишь подчинённое; второстепенное.

С т р о е в а, Чехов и Художественный театр, изд. Трактуя пьесу в этом плане, режиссура Художественного театра показывала представителей уходящего мира Раневскую, Гаева, Пищика более внутренне богатыми, положительными, нежели они есть на самом деле, и чрезмерно усиливала сочувствие к ним. Вследствие этого субъективная драма уходящих людей прозвучала в спектакле более глубоко, чем это было необходимо.

Что же касается объективно-комической сущности этих людей, разоблачения их несостоятельности, то эта сторона оказалась раскрытой в спектакле явно недостаточно. У меня не вышло то, что я хотел. Чеховский юбилейный сборник, М. Протестуя против ложного истолкования своей пьесы, Чехов в письме к О. Чехова возмущал сугубо замедленный темп спектакля, в особенности мучительно растянутый IV акт. Книппер,— идет 40 минут. Разве это мои типы?.. За исключением двух-трех исполнителей, все это не моё...

Я пишу жизнь... Это серенькая, обыкновенная жизнь... Но, это не нудное нытьё... Меня то делают плаксой, то просто скучным писателем... А я написал несколько томов веселых рассказов.

А критика рядит меня в какие-то плакальщицы... Выдумывают на меня из своей головы, что им самим хочется, а я того и не думал, и во сне не видал...

V, стр. Это понятно, так как восприятие пьесы, как драмы, резко изменяло ее идейную направленность. То, над чем Чехов смеялся, при таком восприятии пьесы требовало уже глубокого сочувствия. Отстаивая свою пьесу, как комедию, Чехов, по сути дела, отстаивал правильное понимание её идейного смысла. Раздумывая о тексте пьесы и его сценическом воплощении, Станиславский и Немирович-Данченко вынуждены были признать, что пьеса ими была недопонята. Но недопонята, по их мнению, не в основном своём ключе, а в частностях.

Спектакль претерпевал изменения на ходу. В декабре 1908 года В. Немирович-Данченко, Письмо Н. Эфросу вторая половинa декабря 1908 г. В 1910 году в речи перед артистами Художественного театра К.

Шли годы, и время подтверждало правоту Чехова. Руководителям Художественного театра всё яснее и яснее становилась необходимость более решительных изменений спектакля в направлении, указанном Чеховым. Мы бы сказали, что безделье, барская мечтательность, полнейшее неуменье взяться за хоть какую-нибудь работу и поистине детская беспечность разоблачены Станиславским до конца.

Новый Гаев Станиславского — убедительнейший образчик вредной никчемности. Федорова плачут Любушка и Акулина. Писарева плачут Людмила и Даша.

Дело не в наличии и даже не в количестве плачущих, а в характере плача. Иногда слезы выражают радостное волнение: у Раневской при первом ее входе в детскую по возвращении на родину, у преданного Фирса, дождавшегося приезда своей барыни.

Эти моменты можно перечесть: у Раневской в первом акте, при встрече с Трофимовым, напомнившим ей об утонувшем сыне, и в третьем акте, в споре с Трофимовым, когда она снова вспоминает сына; у Гаева — по возвращении с торгов; у Вари — после неудавшегося объяснения с Лопахиным четвертый акт ; у Раневской и Гаева — перед последним выходом из дома.

Чехов решительно не соглашался, что в его пьесе много плачущих. Чехов, Полное собрание сочинений и писем, т. Это драматизм, переживаемый представителями старого мира и связанный в своей основе с защитой уходящих форм жизни. Драматизм, связанный с защитой уходящих, эгоистических форм жизни, не может вызывать сочувствия передовых читателей и зрителей и неспособен стать положительным пафосом прогрессивных произведений.

Но в драматических состояниях действующих лиц этой пьесы есть и то, что способно вызывать сочувственный отклик у любого читателя и зрителя. Раневской нельзя сострадать в основном — в утрате вишневогo сада, в ее горьких любовных плутаниях. Но когда она вспоминает и плачет об утонувшем в реке семилетнем сыне, ее по-человечески жаль. Ей можно сочувствовать и тогда, когда она, утирая слезы, рассказывает, как её потянуло из Парижа в Россию, на родину, к дочери, и тогда, когда она навсегда прощается с родным домом, в котором прошли счастливые годы её детства, юности, молодости...

Чтобы достигнуть этого соответствия, требуются не частные поправки, а коренные изменения первой редакции спектакля.

Раскрывая полностью оптимистический пафос пьесы, необходимо драматическую основу спектакля заменить к о м е д и й н о- л и р и ч е с к о й. Предпосылки к этому имеются в высказываниях самого К. Он один из первых дал тревожный звонок. Кто, как не он, стал рубить прекрасный, цветущий вишневый сад, сознав, что время его миновало, что старая жизнь бесповоротно осуждена на слом...

Чехов не только обличал, осмеивал героев своей пьесы, но и показывал их субъективную драму. Абстрактный гуманизм Чехова, связанный с его общедемократической позицией, ограничивал его сатирические возможности и обусловливал известные ноты сочувственного изображения Гаева и Раневской. Лобановым в театре-студии под руководством Р. Симонова в 1934 году. Что же касается собственно Художественного театра, то перемена драматического ключа на комедийно-лирический не должна вызвать решительного изменения трактовки всех ролей.

Очень многое в этом замечательном спектакле, особенно в его последней редакции, даётся правильно. Нельзя не вспомнить, что, резко отвергая драматическое решение своей пьесы, Чехов находил даже в первых, далеко еще не зрелых её представлениях в Художественном театре много прекрасного, осуществлённого верно.

Проблема жанра пьесы «Вишневый сад» А. П. Чехова

Чеховым в 1903 году. Не только общественно-политический мир, но и мир искусства испытывал потребность в обновлении. Чехов, будучи талантливым человеком, проявившим свое мастерство в коротких рассказах, входит в драматургию как новатор.

Жанр пьесы «Вишнёвый сад»

Чехов называл своё сочинение комедией, Станиславский - трагедией, а современники говорили о бессмертном произведении как о драме. Для всех трёх предположений существуют веские основания в тексте творения Чехова. Комедия В "Вишнёвом саду" много комических ситуаций: любовная идиллия Яши и Дуняши, фокусные трюки и речь Шарлотты Ивановны, неудачи Спиходова. Также в героях, которых нельзя назвать абсолютно комическими, много смешного. Например, Лопахин часто смешон со своими шутками - типа "до свиданцыа" или "Охмелия, иди в монастырь", хотя он и богатый, уважаемый всеми человек. А Петя Трофимов - "вечный студент", "смешной человек", "облезлый барин" - часто попадает в нелепые ситуации, например, падает с лестницы. Трагедия Вместе с тем в персонажах пьесы много трагического. Так, Шарлотта Ивановна, с одной стороны, считается смешной и нелепой женщиной, а, с другой стороны, одинокий, без Родины и без родственников человек. Фирс смешон со своей глухотой, и в то же самое время судьба "забытого" человека весьма трагична.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Лекция III. «Анализ содержания пьесы “Вишневый сад”»

«Как определить жанр пьесы «Вишневый сад»»

Сборник статей "Творчество А. Чехова", Учпедгиз, Москва, 1956 г. OCR Biografia. Но когда заходит речь о жанровых особенностях пьесы, это единодушие сменяется разномыслием.

boutique-dart.ru › arhiv › material Одни видят в пьесе «Вишневый сад» комедию, другие — драму, третьи Пьесы Чехова — это своеобразные жанровые формообразования, которые​. Жанр пьесы "Вишнёвый сад" определяют по-разному. А.П. Чехов называл своё сочинение комедией, Станиславский - трагедией, а современники.

.

Вы точно человек?

.

Проблема жанра. Внешний сюжет и внешний конфликт

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Краткое содержание - Вишневый сад (действия I-II)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 3
  1. sentrickmoonco

    суппер )))) посотрите - непожелеете

  2. Каролина

    Что то слишком мудрено… И по-моему расчитано на блогера чем на вебмастера

  3. Гурий

    не очень ето точно...

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных