Данте божественная комедия краткое описание

Краткое содержание Данте Божественная комедия по частям Произведение делится на три части: Ад Главный герой оказывается один в лесу, а вокруг царит непроглядная ночь. Перед глазами Данте встают позолоченные утренним солнцем горы. В попытке подняться на них герой терпит неудачу, и тогда ему приходится вернуться обратно. В лесу ему является дух Вергилия, который сулит ему долгое путешествие через Ад и Чистилище, которые приведут его в Рай. Данте решает последовать за Вергилием и проходит через врата Ада.

Краткое содержание Божественной комедии Данте. Иллюстрации, видео. Ссылки на подробные статьи о Комедии и её авторе. Продолжительность:

Страшно, кругом дикие звери — аллегории пороков; деться некуда. И тут является призрак, оказавшийся тенью любимого мною древне-римского поэта Вергилия. Прошу его о помощи. Он обещает увести меня отсюда в странствия по загробному миру, с тем чтобы я увидел Ад, Чистилище и Рай. Я готов следовать за ним.

Краткое содержание книги «Божественная комедия» по частям (Данте)

Данте Алигьери на половине жизни заблудился в лесу. Поэту угрожает опасность от хищных зверей, олицетворяющих пороки: волчицы, льва и рыси в некоторых переводах пантеры. Его спасает призрак древнеримского поэта Вергилия, которого Данте почитает как своего учителя. Вергилий предлагает отправиться в путешествие по Аду, Чистилищу и Раю. Данте боится, но античный поэт сообщает, что он делает это по просьбе Беатриче, умершей возлюбленной Алигьери, чтобы спасти его душу. Они отправляются в путь.

Краткое содержание Божественная комедия Данте для читательского дневника

Страшно, кругом дикие звери — аллегории пороков; деться некуда. И тут является призрак, оказавшийся тенью любимого мною древне-римского поэта Вергилия. Прошу его о помощи. Он обещает увести меня отсюда в странствия по загробному миру, с тем чтобы я увидел Ад, Чистилище и Рай. Я готов следовать за ним. Да, но по силам ли мне такое путешествие? Я оробел и заколебался.

Вергилий укорил меня, рассказав, что сама Беатриче моя покойная возлюбленная снизошла к нему из Рая в Ад и просила быть моим проводником в странствиях по загробью.

Если так, то нельзя колебаться, нужна решимость. Веди меня, мой учитель и наставник! Над входом в Ад надпись, отнимающая всякую надежду у входящих. Мы вошли. Здесь, прямо за входом, стонут жалкие души не творивших при жизни ни добра ни зла. Далее река Ахерон, Через нее свирепый Харон перевозит на лодке мертвецов. Нам — с ними. Вергилий усмирил его. Издали слышен грохот, дует ветер, сверкнуло пламя. Я лишился чувств... Первый круг Ада — Лимб.

Тут томятся души некрещеных младенцев и славных язычников — воителей, мудрецов, поэтов в их числе и Вергилия. Они не мучаются, а лишь скорбят, что им как нехристианам нет места в Раю. Мы с Вергилием примкнули к великим поэтам древности, первый из которых Гомер. Степенно шли и говорили о неземном. У спуска во второй круг подземного царства демон Минос определяет, какого грешника в какое место Ада надлежит низвергнуть. На меня он отреагировал так же, как Харон, и Вергилий так же его усмирил.

Мы увидели уносимые адским вихрем души сладострастников Клеопатра, Елена Прекрасная и др. Среди них Франческа, и здесь неразлучная со своим любовником. Безмерная взаимная страсть привела их к трагической гибели. Глубоко сострадая им, я вновь лишился чувств. В круге третьем свирепствует звероподобный пес Цербер. Залаял было на нас, но Вергилий усмирил и его. Здесь валяются в грязи, под тяжелым ливнем, души грешивших обжорством.

Среди них мой земляк, флорентиец Чакко. Мы разговорились о судьбах родного города. Чакко попросил меня напомнить о нем живым людям, когда вернусь на землю. Демон, охраняющий четвертый круг, где казнят расточителей и скупцов среди последних много духовных лиц — папы, кардиналы , — Плутос. Вергилию тоже пришлось его осадить, чтобы отвязался. Из четвертого спустились в пятый круг, где мучаются гневные и ленивые, погрязшие в болотах Стигийской низины.

Подошли к какой-то башне. Это целая крепость, вокруг нее обширный водоем, в челне — гребец, демон Флегий. После очередной перебранки сели к нему, плывем. Какой-то грешник попытался уцепиться за борт, я его обругал, а Вергилий отпихнул. Перед нами адский город Дит. Всякая мертвая нечисть мешает нам в него войти. Вергилий, оставив меня ох, страшно одному! Смотрите также А тут еще и адские фурии перед нами предстали, угрожая.

Выручил внезапно явившийся небесный посланник, обуздавший их злобу. Мы вошли в Дит. Всюду объятые пламенем гробницы, из которых доносятся стоны еретиков. По узкой дороге пробираемся между гробницами. Из одной гробницы вдруг выросла могучая фигура.

Это Фарината, мои предки были его политическими противниками. Во мне, услышав мою беседу с Вергилием, он угадал по говору земляка. Гордец, казалось, он презирает всю бездну Ада, Мы заспорили с ним, а тут из соседней гробницы высунулась еще одна голова: да это же отец моего друга Гвидо! Ему померещилось, что я мертвец и что сын его тоже умер, и он в отчаянии упал ниц. Фарината, успокой его; жив Гвидо! Близ спуска из шестого круга в седьмой, над могилой паны-еретика Анастасия, Вергилий объяснил мне устройство оставшихся трех кругов Ада, сужающихся книзу к центру земли , и какие грехи в каком поясе какого круга караются.

Седьмой круг сжат горами и охраняем демоном-полубыком Минотавром, грозно заревевшим на нас. Вергилий прикрикнул на него, и мы поспешили отойти подальше. Увидели кипящий кровью поток, в котором варятся тираны и разбойники, а с берега в них кентавры стреляют из луков.

Кентавр Несс стал нашим провожатым, рассказал о казнимых насильниках и помог перейти кипящую реку вброд. Кругом колючие заросли без зелени. Я сломал какую-то ветку, а из нее заструилась черная кровь, и ствол застонал. Оказывается, эти кусты — души самоубийц насильников над собственной плотью.

Их клюют адские птицы Гарпии, топчут мимо бегущие мертвецы, причиняя им невыносимую боль. Один растоптанный куст попросил меня собрать сломанные сучья и вернуть их ему. Выяснилось, что несчастный — мой земляк. Я выполнил его просьбу, и мы пошли дальше. Видим — песок, на него сверху слетают хлопья огня, опаляя грешников, которые кричат и стонут — все, кроме одного: тот лежит молча. Кто это? Царь Капаней, гордый и мрачный безбожник, сраженный богами за свою строптивость.

Он и сейчас верен себе: либо молчит, либо громогласно клянет богов. А вот навстречу нам, мучимые огнем, движутся души новых грешников.

Среди них я с трудом узнал моего высокочтимого учителя Брунетто Латини. Он среди тех, кто повинен в склонности к однополой любви. Мы разговорились. Брунетто предсказал, что в мире живых ждет меня слава, но будут и многие тяготы, перед которыми нужно устоять. Учитель завещал мне беречь его главное сочинение, в котором он жив, — "Клад". И еще трое грешников грех — тот же пляшут в огне. Все флорентийцы, бывшие уважаемые граждане. Я поговорил с ними о злосчастиях нашего родного города.

Они просили передать живым землякам, что я видел их. Затем Вергилий повел меня к глубокому провалу в восьмой круг. Нас спустит туда адский зверь. Он уже лезет к нам оттуда. Это пестрый хвостатый Герион. Пока он готовится к спуску, есть еще время посмотреть на последних мучеников седьмого круга — ростовщиков, мающихся в вихре пылающей пыли.

С их шей свисают разноцветные кошельки с разными гербами. Разговаривать я с ними не стал. В путь! Усаживаемся с Вергилием верхом на Гериона и — о ужас!

Герион тотчас же улетел. Восьмой круг разделен на десять рвов, называемых Злопазухами. В первом рву казнятся сводники и соблазнители женщин, во втором — льстецы. Сводников зверски бичуют рогатые бесы, льстецы сидят в жидкой массе смрадного кала — вонь нестерпимая. Кстати, одна путана наказана здесь не за то, что блудила, а за то, что льстила любовнику, говоря, что ей хорошо с ним.

Следующий ров третья пазуха выложен камнем, пестреющим круглыми дырами, из которых торчат горящие ноги высокопоставленных духовных лиц, торговавших церковными должностями.

Головы же и туловища их зажаты скважинами каменной стены. Их преемники, когда умрут, будут так же на их месте дрыгать пылающими ногами, полностью втеснив в камень своих предшественников.

Божественная комедия, Данте Алигьери

Там он встречает дух популярного поэта Древнего Рима Вергилия, который дает слово герою провести его в Рай через ворота Ада и Чистилища. Данте доверяет своему спутнику и поэтому соглашается на путешествие по миру иному. Начинается путешествие с ворот Ада. Данте видит перед воротами души жалких людей, которые не совершали ни хороших, ни плохих поступков. Далее перед героями появляются круги ада.

Божественная комедия

Божественная комедия. Она описывает состояние и жизнь душ после смерти в трех царствах загробного мира и соответственно тому делится на 3 части: Ад Inferno , Чистилище Purgatorio и Рай Paradiso. Каждый из отделов состоит из 33 песней, так что вся поэма, включая вступление, составляет 100 песней 14. Тень древнего поэта Вергилия олицетворения человеческого разума и философии является Данте, когда он тщетно старается выбраться из глухого леса, где заблудился. Она сообщает, что поэт должен идти по другому пути и что он по поручению умершей возлюбленной Данте, Беатриче, сам проведет его через Ад и Чистилище до жилища блаженных, через которое его поведет более достойная душа. На этих ступенях, которые чем ниже, тем становятся уже, находятся души осужденных грешников. В первом круге герои древних времен, которые жили безукоризненно, но умерли, не получив крещения. В следующих кругах помещены соответственно степеням преступности и наказаний: сластолюбцы, чревоугодники, скупцы и расточители, гневливые и мстительные, эпикурейцы и еретики, насильники, лжецы и обманщики, предатели отечества, родных, друзей и благодетелей. На глубине ада, в центре земли, находится повелитель адского царства, Дит или Люцифер — принцип зла. Сандро Боттичелли.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Краткое содержание - Божественная комедия

Краткое содержание «Божественная комедия»

Все пространство Рая Небесного было поделено на небеса. Как пояснила Беатриче, небесные сферы вращаются кристальным девятым небом — Перводвигателем. В движение их приводят ангелы. Песнь 3-28 Вместе с Беатриче Данте оказался в первом небе — небе Луны — самого ближайшего к земле светила. Здесь они повстречали души монахинь, которых отдали замуж помимо их воли.

«Боже́ственная коме́дия» (итал. La Commedia, позже La Divina Commedia) — поэма, написанная Данте .. Сходство описания мираджа с «Комедией» и оказанное им огромное влияние на поэму впервые изучил арабист из. Сюжет: Главный герой оказывается один в лесу, а вокруг царит непроглядная ночь. Перед глазами Данте встают позолоченные утренним солнцем. Читать сокращённо произведение "Божественная комедия" (автор: Данте Алигьери). Краткое содержание, пересказ сюжета текста, характеристики.

Данте описывает структуру небесных жителей см. Чины ангелов. Три части включают в себя соответственно 4720, 4755 и 4758 гендекассилабов , всего же 14233 стиха [3].

Краткое содержание Данте Божественная комедия по частям

Далее река Ахерон. Вергилий усмирил его. Издали слышен грохот, дует ветер, сверкнуло пламя. Среди них мой земляк, флорентиец Чакко. Вергилию тоже пришлось его осадить, чтобы отвязался. Это Фарината, мои предки были его политическими противниками.

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Божественная Комедия. Часть 1. Ад и Чистилище
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 4
  1. Милий

    Я считаю, что Вы допускаете ошибку. Давайте обсудим это. Пишите мне в PM.

  2. poiprezdisk

    Предлагай тему разговора.

  3. werblongtigid

    С ЗДРАВОМ ПО ЖИЗНИ!

  4. Аграфена

    БАЯН

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных