boutique-dart.ruнаку Здесь все тебе принадлежит по праву, Стеной стоят дремучие дожди. Отдай другим игрушку мира - славу, Иди домой и ничего не жди. Автор Анна Ахматова • Опубликовал Лунный_Кот •
Предыдущая Части Следующая Истоптав все окрестные желтые линии, я вернулся к тому же дому. Комендант не встретился, и я беспрепятственно поднялся на нужный этаж. Дверь в жилище Ю-Бима была почти что настежь. Меня встретила квартирка из двух комнат, небольших и здорово замусоренных. Было очень много мебели и наваленной на нее одежды.
К юбилею Ахматовой
Меня спрашивают, почему я не пишу об Ахматовой, ведь мы дружили... Отвечаю: не пишу, потому что очень люблю её. Стихи ее смолоду вошли в состав моей крови. Есть еще и посмертная казнь, это воспоминания о ней ее "лучших" друзей. Как удалось ей удержаться от безумия - для меня непостижимо.Роза Мира и новое религиозное сознание
Возьми ключ и иди к нам спать... Take the key and go sleep at our house... Иди в кровать, я спать хочу. Go to bed because I want my sleep. Удачного вечера, папа. Ну, покушай и иди быстро спать Then eat something and go to bed quickly - Киттредж, лучше иди спать. А теперь иди спать.
Now, get yourself some sleep. Элоиза, пожалуйста, иди спать. Не устраивай спектаклей, иди спать. Ладно, ладно, иди спать. Я вернусь очень поздно. Прекрати орать, ублюдок, и иди спать! You quit that howling down there and go to bed! Дорогая мама, иди спать Dear mother, go to sleep Ты слышал меня!
Иди спать! Do you hear me, go to bed! Теперь иди домой и ложись спать. Now you go home and get some sleep. Иди спать и не жди меня. Go up to bed. Иди спать, дорогая, я сам всё закрою и приду.
Go to bed, sweetheart! Будь добра, иди спать! Will you do me a favor and run along to bed? Иди спать, дорогой, уже почти 3 часа. Come to bed, dear. Ну хорошо, иди спать, бедняжка.
Now go and get some sleep. Sighs Well, you go to bed. Иди домой. А теперь иди спать, Майнхардис. Go to bed now.
Все, иди спать, если сможешь уснуть. Right, well... Time to sleep. If you can. Мне ничего не нужно, иди спать. Go to bed. Иди спать, иди.
Иди домой и ничего не жди.
Юрий Бердан. Фото Геннадия Крочика. Хотелось бы, чтобы штамп насчет того, что не верится, в данном конкретном случае передал истину: Бердан ни внешне, ни по молодому восприятию мира никак на солидные 60 не тянет.
И снова осень валит Тамерланом...
Возьми ключ и иди к нам спать... Take the key and go sleep at our house... Иди в кровать, я спать хочу. Go to bed because I want my sleep. Удачного вечера, папа. Ну, покушай и иди быстро спать Then eat something and go to bed quickly - Киттредж, лучше иди спать. А теперь иди спать.
Об Ахматовой
Пожалуйста, оставайся на ферме и жди меня. Please stay on at the ranch and wait for me. Иди в свой кабинет и жди меня. Go to your office, and wait for me. Следуй за ней и жди меня возле дома Леонарда. Иди к восточной стене и жди меня.
Анна Андреевна Ахматова: цитата из стихотворения. Если тебе нужны деньги, иди к чужим; если тебе нужны советы, иди к друзьям; а если тебе ничего не нужно, иди к родственникам. Марк Твен. Здесь всё тебе принадлежит по праву, Стеной стоят дремучие дожди. Отдай другим игрушку мира — славу, Иди домой и ничего не жди.
Об Ахматовой Вот что вспоминается. Анна Андреевна лежала в Боткинской больнице в тот период моей жизни я еще могла входить в больницу. Часто ее навещала. Она попросила меня приехать после похорон Пастернака и рассказать ей все, что я видела.
И снова осень валит Тамерланом…
А теперь иди спать. Уже так поздно. Allez, va au lit, il est tard. Элоиза, пожалуйста, иди спать. Не устраивай спектаклей, иди спать. Ne te donne pas des spectacles et va te coucher! Прекрати орать, ублюдок, и иди спать!
Анна Андреевна Ахматова
.
Перевод "жди меня" на английский
.
"Здесь все тебе принадлежит по праву..."
.
Фаина Раневская об Анне Ахматовой
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: "Жди меня": Выпуск от 13 декабря 2019 года
Красота
улыбнуло с утречка